"مع نفس" - Traduction Arabe en Français

    • à la même
        
    • avec la même
        
    • avec les mêmes
        
    • avec le même
        
    • suivre le même
        
    • pour le même
        
    • au même
        
    • du même
        
    • aux mêmes
        
    • des mêmes
        
    • avec un même
        
    • avec cette
        
    • identique aux
        
    Par rapport à la même période de l'année précédente, le nombre d'écoles maternelles a augmenté de 117 dans l'ensemble du pays. UN وحالياً، زاد عدد رياض الأطفال في جميع أنحاء كمبوديا بـ 177 روضة أطفال بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي.
    Conformément à la même résolution, le bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba relève de ce chapitre. UN وتمشيا مع نفس القرار، ترد في هذا الباب الاعتمادات اللازمة لمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    Mon fils m'a dit que Ben avait déjà été à 3 rendez-vous avec la même femme. Open Subtitles قال ابني لي و كان بن على ثلاثة تواريخ بالفعل مع نفس المرأة.
    Une autre a déclaré qu'elle a été libérée avec les mêmes sept à huit filles avec lesquelles elle avait été transportée dans le même véhicule. UN وقالت أخرى إنه أُطلق سراحها مع نفس الفتيات البالغ عددهن 7 أو 8 واللواتي نُقلت معهن في نفس المركبة.
    La collège est tellement mieux que l'école primaire parce que, genre, à l'école primaire, tu dois rester avec le même prof toute la journée. Open Subtitles المدرسة المتوسطة أفضل بكثير من المدرسة الابتدائية لانه في المدرسة الابتدائية عليك ان تبقى مع نفس المدرس طوال اليوم
    Conformément à la même résolution, le bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba relève de ce chapitre. UN وتمشيا مع نفس القرار، ترد في هذا الباب الاعتمادات اللازمة لمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    Je ne peux pas croire que tous les deux on a affaire à la même... cinglée tous les jours. Open Subtitles أن كلانا علي التعامل مع نفس غريبة الأطوار كل يوم
    Mais tu as l'impression de parler à la même personne Open Subtitles مع ذلك, تظل تشعر بأنك تتكلم مع نفس الشخص
    C'est comme avoir un coup d'un soir, mais tous les soirs avec la même femme. Open Subtitles هذا يشبه ممارسه الجنس لليلة واحدة لكن كل ليلة مع نفس المرأة
    Puis imaginez une balle identique dans l'espace, en course avec la balle de la Terre, avec la même force appliquée. Open Subtitles الان تخيلوا كرة مُطابقة في الفضاء الخارجي تتسابق مع نفس الكرة على الارض بنفس السرعة
    Elle se réveilla ce matin, avec la même grippe que tous ces gens dans la zone d'attente. Open Subtitles هي استيقظت هذا الصباح مع نفس الانفلونزا مثل جميع هؤلاء الناس في غرفة الانتظار لا تقلقي
    L'étape suivante consisterait, pour des organismes internationaux, à travailler ensemble avec les mêmes organismes, dans un pays donné. UN وستكون الخطوة التالية بالنسبة للهيئات الدولية هي أن تعمل سويا في التعامل مع نفس الوكالات في بلد معين.
    La synergie est d'autant plus grande que ces deux organismes travaillent souvent avec les mêmes partenaires dans les pays membres. UN وزاد في تعزيز التآزر في أنشطتهما كثرة عملهما مع نفس النظراء في البلدان اﻷعضاء.
    J'ai les mêmes conversations avec les mêmes têtes de nœud tout les jours, et la nuit, je peux rejouer les scènes dans ma tête encore et encore. Open Subtitles نفس المحادثات مع نفس الحمقى كل يوم و في الليل اتذكرها دائماً
    On pensait que ce corps était un cas isolé, jusqu'à ce qu'on trouve ce type avec le même problème. Open Subtitles أعتقد أنك قاسية تبدو جميلة وفريدة من نوعها، حتى وجدنا هذا الرجل مع نفس المشكلة.
    A la fin de ce contrat, ils peuvent en conclure un nouveau avec le même ou un nouvel employeur. UN وعندما تنتهي عقودهم يجوز لهم إبرام عقود جديدة مع نفس أصحاب العمل أو مع أصحاب عمل جدد.
    Il s'agit d'éviter que des relations prolongées avec le même client ne fassent perdre leur impartialité aux commissaires aux comptes. UN ويهدف هذا الشرط إلى تجنب فقدان المراجعين لنزاهتهم جراء بقائهم على علاقة طويلة الأمد مع نفس العميل.
    v) Décision du CCI de revenir au cycle antérieur de son programme de travail, soit la période de janvier à décembre, et de suivre le même cycle pour son rapport annuel : A/53/180; UN ' ٥` قرار الوحدة المتعلق بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتنظيم تقريرها السنوي مع نفس الدورة: A/53/180؛
    Les salariées qui ont travaillé pendant plus d'un an d'affilée pour le même employeur dans les secteurs autres que ceux du textile, de l'habillement et du cuir ont droit à six semaines de congé de maternité rémunéré. UN ويحق للعاملة التي أكملت أكثر من سنة من الخدمة المتواصلة مع نفس رب العمل في صناعة النسيج والملابس والجلود الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة ستة أسابيع.
    Ces quatre projets avaient été confiés au même agent d'exécution. UN وتم التعاقد على هذه المشاريع الأربعة جميعها مع نفس الوكالة المنفذة.
    Cet embarquement musclé, dont les principaux auteurs sont des militaires venus du Rwanda, s’est déroulé avec la complicité du même commandant Shema, qui est lui-même d’origine tutsi. UN وقد تمت عملية الاختطاف هذه، التي ارتكبها عسكريون قادمون من رواندا، بالتواطؤ مع نفس القائد شيما، وهو من أصل توتسي؛
    Parce que vous avez parlé aux mêmes consultants que moi. Open Subtitles لأنكِ تتحدثين مع نفس المستشارين الذين أَتكلّمُ معهم.
    Il s'avère que je n'apprécie pas l'idée de passer l'éternité en compagnie des mêmes lourdauds aux yeux argentés que vous. Open Subtitles تبيّن أنّي لا أشتهي فكرة قضاء الأبدية في الشركة مع نفس المغفلين ذي العيون الفضية بقدرك
    21. Les différentes interprétations des objectifs à fixer pour les contrats se sont traduites par des modalités de sous-traitance diverses, y compris avec un même contractant, comme celui de l'Office des Nations Unies à Genève et du CCI. UN ٢١ - إن اختلاف تفسيرات أهداف العقد قد أسفر عن مجموعة متنوعة من الطرائق، حتى مع نفس المتعهد، مثلما كان الحال مع المتعهد في كل من مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومركز التجارة الدولية.
    Par ailleurs, il examine avec cette institution un projet de sécurité sociale dans le secteur informel. UN كما أنها تدرس مع نفس المكتب مشروعا للضمان الاجتماعي في القطاع غير النظامي.
    Tu es identique aux autres avec les yeux noirs bizarres et... Open Subtitles تشبه جميع الاشباح السابقين مع نفس العيون الغريبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus