"مع والديه" - Traduction Arabe en Français

    • avec ses parents
        
    • avec les parents
        
    • chez ses parents
        
    • avec ses deux parents
        
    • avec leurs parents
        
    • partait avec les
        
    Je suis une adulte qui vit avec ses parents et doit faire du baby-sitting pour pouvoir peloter sa nana. Open Subtitles انا رجل راشد يعيش مع والديه ومضطر للقبول برعاية الأطفال كي يتمكن من معانقة صديقته
    En 1954, à l'âge de 5 ans, il a émigré en Australie avec ses parents. UN وفي عام ١٩٥٤، حينما كان عمره خمس سنوات، هاجر مع والديه إلى استراليا.
    Aucun cas d'enfant qui n'aurait plus de contact avec ses parents n'a été signalé. UN ولم تسجل أي حالة طفل لم تعد له أي علاقة مع والديه.
    Les observateurs de l'ONUSAL ont pu s'entretenir avec les parents ainsi qu'avec le mineur lui-même, qui a confirmé ce qu'avait dit la police. UN ولقد أمكن لمراقبي البعثة التحدث مع والديه وكذلك التحدث مع الحدث نفسه، الذين أكدوا لهم المعلومات التي أوردتها الشرطة الوطنية المدنية.
    Après avoir été viré, il a dû retourner vivre chez ses parents. Open Subtitles اتضح أنه بعد ان طرد، توجب عليه الانتقال للسكن مجدداً مع والديه
    En 1954, à l'âge de 5 ans, il a émigré en Australie avec ses parents. UN وفي عام ١٩٥٤، عندما كان في الخامسة من عمره، هاجر مع والديه إلى استراليا.
    Effectivement, l'auteur n'a pas discuté avec l'enfant, avec son tuteur légal ou avec ses parents de la possibilité de soumettre une communication au Comité en son nom. UN بل إنه لم يتم لا مع الطفل ولا مع الوصية القانونية عليه ولا مع والديه مناقشة مسألة تكليف صاحب البلاغ بتقديم البلاغ إلى اللجنة بالنيابة عن الطفل.
    À défaut d'indication contraire, le bienêtre d'un enfant est de vivre avec ses parents. UN ورفاه الطفل يكمن في العيش مع والديه ما لم يُشر إلى غير ذلك.
    À défaut d'indication contraire, le bien être d'un enfant est de vivre avec ses parents. UN ورفاه الطفل يكمن في العيش مع والديه ما لم يُشر إلى غير ذلك.
    Il a 19 ans, il ne vit plus avec ses parents. Open Subtitles أجل.. انه بسن ال 19 لم يعد يعيش مع والديه بعد الان
    Je veux, mais... non parce que j'essaie de ne plus être le triste mec alcoolique qui vit encore avec ses parents. Open Subtitles أريد , لكن لن أفعل لأنى نوعا ما أحاول ألا أكون فتى الحكول الذى يزال يعيش مع والديه
    Et rapidement, nous avons eu cette idée d'un gamin qui retourne dans le passé et qui se retrouve au lycée avec ses parents. Open Subtitles وقريبا جدا، كان لدينا بذرة هذه الفكرة حول طفل الذي يعود في الوقت المناسب وينتهي في المدرسة الثانوية مع والديه.
    Un garçon de Philadelphie couvert de tâches de rousseur. En vacances avec ses parents. Open Subtitles كان صبي نمش الوجه من فيليدالفيا في إجازة مع والديه
    Il est avec ses parents, ils parlent au docteur. J'attends de la voir, elle est encore inconsciente. Open Subtitles إنه مع والديه يتحدثون مع الطبيب أنا منتظرة لرؤيتها ، ما زالت غائبة عن الوعي
    Tu as raison, ce serait de la folie de permettre à un enfant d'apprécier son éducation ou de vivre avec ses parents. Open Subtitles أنت على حق تماماً. إنه من الجنون أن يستمتع الطفل بتعليمه أو يعيش مع والديه.
    Vous saviez que Rembrandt a vécu avec ses parents jusqu'à l'âge de quarante ans ? Open Subtitles هل علمت أن رامبرانت عاش مع والديه حتى سن الـ40
    J'ai obtenu du directeur de m'entretenir avec ses parents et j'ai sommé Robert de les envoyer me voir. Open Subtitles فطلبت من المدير ان يدعني اتحدث مع والديه و أَلحَحت على روبرت أن يدعهما يحضران للمدرسة
    En règle générale, l'intérêt supérieur de l'enfant exige le rétablissement des relations avec les parents, la famille ou le milieu. UN وتُتّبع قاعدة رئيسية مفادها أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي استعادة الروابط مع والديه وأسرته و/أو محيطه.
    Il s'agit de ce type qui perd son travail et doit ré-emménager chez ses parents. Open Subtitles انه حول هذا الرجل الذي فقد وظيفته وعليه ان ينتقل للعيش مع والديه
    Le Comité s’inquiète également du manque de garantie que l’enfant gardera le contact avec ses deux parents après leur divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    . A cette exception près, la Constitution fédérale ne contient aucune disposition réglant spécifiquement les droits des enfants et leurs relations avec leurs parents. UN ولا يتضمن الدستور، إلى جانب هذا الاستثناء، أي حكم آخر ينظم بالتحديد حقوق الطفل وعلاقته مع والديه.
    Il conteste l'expertise psychiatrique selon laquelle s'il partait avec les auteurs, il serait < < complètement perdu et courrait un risque considérable si on le projetait ainsi en Indonésie > > . UN وتنازع الدولة الطرف في رأي الطبيب النفسي الذي يقول إنه إذا عاد باري مع والديه " سيضل الطريق تماماً ويتعرض لخطر كبير إذا دفع إلى إندونيسيا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus