Selon un avis différent, le mot en question devait aussi inclure les personnes physiques. | UN | وذهب رأي مغاير إلى أنها ينبغي أن تشمل الأشخاص الطبيعيين أيضا. |
C'est différent pour un homme, on est censé être superficiel. | Open Subtitles | الوضع مغاير للرجل، مفترض منّا أن نهتم بالمظاهر |
Entrer dans l'hôpital en tant que chirurgien est complètement différent. | Open Subtitles | الشعور مغاير تماماً عندما تدخل المستشفى وأنت جرّاح |
Les institutions actuelles ont été établies à une époque différente. | UN | لقد أقيمت المؤسسات الحالية فــي وقت مغاير. |
La délégation de la Fédération de Russie a une position différente sur le principe même; il ne s'agit pas d'une question de libellé. | UN | وموقف وفده مغاير تماما من حيث المبدأ وليست المسألة مجرّد صياغة لغوية. |
de se réveiller plus tard, en souhaitant avoir pu agir autrement. | Open Subtitles | ،الاسيقاظ في وقت متأخر آملين أننا تصرفنا بشكل مغاير |
S'ils avaient su que tu avais ça... ils auraient agi différemment. | Open Subtitles | لو علموا انك تملكها لتصرفوا بشكل مغاير كلية |
C'est complètement différent, et je fais face aux marionnettes ! | Open Subtitles | فذلك مغاير جداً ! وأنا أعالج موضوع الدمى |
C'est différent dans la vraie vie par rapport à ces dessins qu'ils te montrent en cours de bio, pas vrai ? | Open Subtitles | الوضع في مغاير في الحياة الواقعية عن تلك الرسومات التي يعرضونها في دروس الصحة .. |
Cette fois ce sera un peu différent. | Open Subtitles | أوه، أجل حسنٌ، هذه المرة سيكون الوضع مغاير نوعاً ما |
C'est complètement différent, et ça se gère différemment. | Open Subtitles | وهذا أمر مغاير تماماً و لقد تعاملت مع الأمر بطريقة مُخْتَلِفة كلياً |
Tout ce que je croyais être d'une façon s'avère différent. | Open Subtitles | ما معنى ذلك؟ كل شيء آمنت به اتضح أنه مغاير تماماً. |
Vous êtes un homme, c'est différent pour les femmes. | Open Subtitles | ربما هذا مقبول بالنسبة لك ،فأنت رجل الوضع مغاير بالنسبة للنساء |
Au bas de la hiérarchie trophique, la répartition est différente. | UN | أما في أسفل السلسلة الغذائية فينشأ نمط تعرض مغاير. |
une autre proposition différente était de supprimer le projet de recommandation 225 et de rendre compte des questions examinées par le Groupe de travail dans le commentaire. | UN | وذهب اقتراح مغاير إلى حذف مشروع التوصية 225 وتجسيد المسائل التي ناقشها الفريق العامل في التعليق. |
L'examen des problèmes écologiques liés au pétrole et au gaz naturel appelle une démarche tout à fait différente de celle qui a été suivie pour l'étude de la question des eaux souterraines. | UN | ويتطلب النظر في المشاكل البيئية الناجمة عن النفط والغاز الطبيعي اتباع نهج مغاير تماما للنهج المتعلق بالمياه الجوفية. |
Mais à chaque fois que quelque chose se produit, c'est pour une raison différente. | Open Subtitles | ،لكن في كل مرّة كان يحدث فيها شيء كنّا نقوم بأمرٍ مغاير كليًّا عن الذي قبله |
Les cellules près du point d'origine devraient être plus avancées et donc réfracter une couleur différente. | Open Subtitles | الخلايا الموجودة عند نقطة انطلاق السرطان، ستكون أكثر تقدماً، وتكون بلون مغاير. |
Il est absolument inacceptable d'agir autrement, car cela irait à l'encontre des objectifs énoncés dans l'ensemble de solutions. | UN | فليس من المقبول البتة التصرف على نحو مغاير ولا يتسق مع مجموعة هذه الحلول. المرفق السادس |
Et ensuite tu as dit si tu étais à ma place, je penserais différemment. | Open Subtitles | وأخبرتني، بأنّه لو كنت في موضعكِ لكان تفكيري مغاير |
Elle habite sur une autre planète dans un autre système solaire. | Open Subtitles | إنهم يسكنون على كوكب آخر في نظام شمسي مغاير |
Je sors d'ici en pensant que tu l'as payé 1000 $, sauf si tu me dis le contraire. | Open Subtitles | معتقداً بأنك دفعت ألف دولار مقابل السترة، حتى تخبرني بشيء مغاير |
Sais-tu quelles sont les chances de sortir avec un homme hétérosexuel qui a des ongles impeccables ? | Open Subtitles | أتعلمين ما هي إحتمالات مقابلة واحد مثله ذكر مغاير الجنس، ذو المخالب المعصومة؟ |
Il ne ressemblait à rien de ce que j'ai vu avant. | Open Subtitles | كان مغاير عن كل شيء رأيته سابقا |