Les conflits entre les travailleurs et leurs employeurs étaient généralement réglés de manière ponctuelle par l'intervention de l'inspection du travail. | UN | وكانت النزاعات التي تقع بين خادم البيت وصاحب البيت غالباً ما تحل بطريقة حبية عن طريق تدخل مفتشية الشغل. |
Elle a également noté que l'inspection du travail avait lancé des activités de sensibilisation. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن مفتشية العمل اضطلعت بأنشطة للتوعية في هذا المجال. |
Pour la première fois, une structure de coopération institutionnellement active a été établie entre l'inspection du travail et le Médiateur. | UN | وأُرسي للمرة الأولى، هيكل للتعاون النشط بين مفتشية العمل وأمين المظالم اليوناني. |
La nouvelle loi de 1998 sur les conditions de travail autorise l'Inspection de la sécurité, de la santé et de la protection, à imposer des amendes administratives. | UN | ويسمح قانون ظروف العمل الجديد لعام 1998 بأن تفرض مفتشية السلامة والصحة الرفاه غرامات إدارية. |
Le Gouvernement avait ajouté que l'inspection du travail avait mission de veiller au respect de la loi et n'avait signalé aucune violation. | UN | وأضافت الحكومة أن مفتشية العمل مسؤولة عن كفالة تطبيق القانون ولم تُبلغ عن أي مخالفات بهذا الشأن. |
Le Conseil national de la sécurité et de la santé professionnelles, en même temps que l'inspection du travail, a été chargé de s'occuper essentiellement de l'environnement professionnel des femmes. | UN | وقد عهد إلى المجلس الوطني للسلامة والصحة في مجال العمل، مع مفتشية العمل، بمهمة إبراز بيئة عمل المرأة. |
C'est également l'inspection du travail qui est chargée par l'État d'exercer le contrôle des conditions de travail. | UN | ورقابة الدولة على ظروف العمل تؤديها أيضا مفتشية العمل. |
Le contrôle du respect des conditions de travail minimales est effectué par l'inspection du travail. | UN | وتقع مسؤولية مراقبة شروط العمل الدنيا على عاتق مفتشية العمل. |
Le contrôle de l'application de la législation du travail incombe à l'inspection du travail et à l'ombudsman. | UN | وأضافت أن رصد تشريعات العمل هو من مسؤولية مفتشية العمل وأمناء المظالم. |
Le contrôle, par l'État, du respect de ces exigences et obligations se fait par l'intermédiaire de l'inspection du Travail. | UN | وتمارس مفتشية العمل إشراف الحكومة على الامتثال لمتطلبات الصحة والسلامة المهنيتين في العمل. |
Elle s'associe à l'intervenante précédente concernant la question relative à l'article 82 et déclare qu'elle espère que l'inspection du travail est capable de la faire respecter. | UN | وأيدت الأسئلة التي طرحتها المتكلمة السابقة بشأن المادة 82، وقالت إنها تأمل في أن تكون مفتشية العمل فعالة في إنفاذها. |
En cas d'irrégularité, ils/elles peuvent contacter l'inspection du travail ou le Conseil des prud'hommes dont ils/elles dépendent pour déposer plainte. | UN | ويجوز للعاملين الإبلاغ عن أي مخالفات بتقديم شكاوى لدى مفتشية العمل أو لدى مكتب محامي العاملين الأقرب إلى مكان سكنهم. |
Dans ce cas, la femme lésée peut saisir utilement l'inspection du travail et les juridictions du travail pour faire valoir ses droits. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن للمرأة المتضررة أن تلجأ إلى مفتشية العمل وإلى تشريعات العمل من أجل تقدير حقوقها. |
En outre, il incombe désormais à l'inspection du travail et non plus aux autorités des mines de veiller à l'observation des dispositions sur la protection des travailleurs dans l'industrie minière. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم نقل مراقبة الالتزام بأحكام حماية العاملين في قطاع التعدين من سلطات التعدين إلى مفتشية العمل. |
Tout employeur, toute entreprise ou établissement occupant des travailleurs salariés est soumis au contrôle de l'inspection du travail et des mines. | UN | ويخضع كل صاحب عمل، وكل مؤسسة أو منشأة تشغل عمالا بأجور لمراقبة مفتشية العمل والمناجم. |
Les organisations ont ajouté que l'inspection du travail n'avait pas publié les résultats des procédures ayant trait à la discrimination avec suffisamment de détails. | UN | وأشارت المنظمات كذلك إلى أن مفتشية العمل لم تنشر بتفاصيل كافية نتائج التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز. |
Une plainte déposée auprès de l'Inspection de la police du district de Bihor est restée sans suite. | UN | وباءت بالفشل شكوى قُدمت إلى مفتشية شرطة مركز بيهور. |
De même, elle a renforcé le Système d'inspection, décentralisant les fonctions du Ministère en créant 22 Inspections du travail. | UN | وقد عززت المفتشية أيضا نظام التفتيش بتحقيق لامركزية مهام الوزارة، عن طريق إنشاء 22 مفتشية عمل. |
Le contrôle du respect du salaire minimum n'est pas efficace, à cause de la pénurie de main-d'œuvre, des contraintes financières et du manque de motivation des inspecteurs du travail. | UN | ولم تكن مراقبة الامتثال للأجر الأدنى فعّالة بسبب نقص الموظفين والقيود المالية وضعف عزيمة مفتشية العمل. |
l'Inspection des langues emploie 22 fonctionnaires, dont 11 remplissent la fonction d'inspecteur. | UN | ويعمل 11 موظفاً من أصل 22 موظفاً في مفتشية اللغة كمفتشين. |
Il existe effectivement en Moldova une inspection du travail qui surveille le respect des dispositions du Code du travail. | UN | وهناك في الواقع مفتشية عمالية في جمهورية مولدوفا ترصد تنفيذ قانون العمل. |
Spécialiste des affaires internationales pour le Service de l'inspection d'État; compétences dans le domaine de la coopération internationale | UN | مسؤول عن الشؤون الخارجية في مفتشية الحكومة؛ لديه خبرة في التعاون الدولي كونغ هوان |
Bien évidemment, ceci aurait des conséquences notables sur le nombre d'inspecteurs dont l'AIEA aurait besoin. | UN | وبطبيعة الحال، فإن ذلك ينطوي على آثار كبيرة في حجم مفتشية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |