"مفتشية" - Translation from Arabic to French

    • l'inspection du
        
    • l'Inspection de
        
    • d'inspection
        
    • inspecteurs du
        
    • l'Inspection des
        
    • une inspection du
        
    • Service de l'inspection d'
        
    • d'inspecteurs
        
    Les conflits entre les travailleurs et leurs employeurs étaient généralement réglés de manière ponctuelle par l'intervention de l'inspection du travail. UN وكانت النزاعات التي تقع بين خادم البيت وصاحب البيت غالباً ما تحل بطريقة حبية عن طريق تدخل مفتشية الشغل.
    Elle a également noté que l'inspection du travail avait lancé des activités de sensibilisation. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مفتشية العمل اضطلعت بأنشطة للتوعية في هذا المجال.
    Pour la première fois, une structure de coopération institutionnellement active a été établie entre l'inspection du travail et le Médiateur. UN وأُرسي للمرة الأولى، هيكل للتعاون النشط بين مفتشية العمل وأمين المظالم اليوناني.
    La nouvelle loi de 1998 sur les conditions de travail autorise l'Inspection de la sécurité, de la santé et de la protection, à imposer des amendes administratives. UN ويسمح قانون ظروف العمل الجديد لعام 1998 بأن تفرض مفتشية السلامة والصحة الرفاه غرامات إدارية.
    Le Gouvernement avait ajouté que l'inspection du travail avait mission de veiller au respect de la loi et n'avait signalé aucune violation. UN وأضافت الحكومة أن مفتشية العمل مسؤولة عن كفالة تطبيق القانون ولم تُبلغ عن أي مخالفات بهذا الشأن.
    Le Conseil national de la sécurité et de la santé professionnelles, en même temps que l'inspection du travail, a été chargé de s'occuper essentiellement de l'environnement professionnel des femmes. UN وقد عهد إلى المجلس الوطني للسلامة والصحة في مجال العمل، مع مفتشية العمل، بمهمة إبراز بيئة عمل المرأة.
    C'est également l'inspection du travail qui est chargée par l'État d'exercer le contrôle des conditions de travail. UN ورقابة الدولة على ظروف العمل تؤديها أيضا مفتشية العمل.
    Le contrôle du respect des conditions de travail minimales est effectué par l'inspection du travail. UN وتقع مسؤولية مراقبة شروط العمل الدنيا على عاتق مفتشية العمل.
    Le contrôle de l'application de la législation du travail incombe à l'inspection du travail et à l'ombudsman. UN وأضافت أن رصد تشريعات العمل هو من مسؤولية مفتشية العمل وأمناء المظالم.
    Le contrôle, par l'État, du respect de ces exigences et obligations se fait par l'intermédiaire de l'inspection du Travail. UN وتمارس مفتشية العمل إشراف الحكومة على الامتثال لمتطلبات الصحة والسلامة المهنيتين في العمل.
    Elle s'associe à l'intervenante précédente concernant la question relative à l'article 82 et déclare qu'elle espère que l'inspection du travail est capable de la faire respecter. UN وأيدت الأسئلة التي طرحتها المتكلمة السابقة بشأن المادة 82، وقالت إنها تأمل في أن تكون مفتشية العمل فعالة في إنفاذها.
    En cas d'irrégularité, ils/elles peuvent contacter l'inspection du travail ou le Conseil des prud'hommes dont ils/elles dépendent pour déposer plainte. UN ويجوز للعاملين الإبلاغ عن أي مخالفات بتقديم شكاوى لدى مفتشية العمل أو لدى مكتب محامي العاملين الأقرب إلى مكان سكنهم.
    Dans ce cas, la femme lésée peut saisir utilement l'inspection du travail et les juridictions du travail pour faire valoir ses droits. UN وفي هذه الحالة، يمكن للمرأة المتضررة أن تلجأ إلى مفتشية العمل وإلى تشريعات العمل من أجل تقدير حقوقها.
    En outre, il incombe désormais à l'inspection du travail et non plus aux autorités des mines de veiller à l'observation des dispositions sur la protection des travailleurs dans l'industrie minière. UN وفضلاً عن ذلك، تم نقل مراقبة الالتزام بأحكام حماية العاملين في قطاع التعدين من سلطات التعدين إلى مفتشية العمل.
    Tout employeur, toute entreprise ou établissement occupant des travailleurs salariés est soumis au contrôle de l'inspection du travail et des mines. UN ويخضع كل صاحب عمل، وكل مؤسسة أو منشأة تشغل عمالا بأجور لمراقبة مفتشية العمل والمناجم.
    Les organisations ont ajouté que l'inspection du travail n'avait pas publié les résultats des procédures ayant trait à la discrimination avec suffisamment de détails. UN وأشارت المنظمات كذلك إلى أن مفتشية العمل لم تنشر بتفاصيل كافية نتائج التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز.
    Une plainte déposée auprès de l'Inspection de la police du district de Bihor est restée sans suite. UN وباءت بالفشل شكوى قُدمت إلى مفتشية شرطة مركز بيهور.
    De même, elle a renforcé le Système d'inspection, décentralisant les fonctions du Ministère en créant 22 Inspections du travail. UN وقد عززت المفتشية أيضا نظام التفتيش بتحقيق لامركزية مهام الوزارة، عن طريق إنشاء 22 مفتشية عمل.
    Le contrôle du respect du salaire minimum n'est pas efficace, à cause de la pénurie de main-d'œuvre, des contraintes financières et du manque de motivation des inspecteurs du travail. UN ولم تكن مراقبة الامتثال للأجر الأدنى فعّالة بسبب نقص الموظفين والقيود المالية وضعف عزيمة مفتشية العمل.
    l'Inspection des langues emploie 22 fonctionnaires, dont 11 remplissent la fonction d'inspecteur. UN ويعمل 11 موظفاً من أصل 22 موظفاً في مفتشية اللغة كمفتشين.
    Il existe effectivement en Moldova une inspection du travail qui surveille le respect des dispositions du Code du travail. UN وهناك في الواقع مفتشية عمالية في جمهورية مولدوفا ترصد تنفيذ قانون العمل.
    Spécialiste des affaires internationales pour le Service de l'inspection d'État; compétences dans le domaine de la coopération internationale UN مسؤول عن الشؤون الخارجية في مفتشية الحكومة؛ لديه خبرة في التعاون الدولي كونغ هوان
    Bien évidemment, ceci aurait des conséquences notables sur le nombre d'inspecteurs dont l'AIEA aurait besoin. UN وبطبيعة الحال، فإن ذلك ينطوي على آثار كبيرة في حجم مفتشية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more