"مفتوحة أمام جميع" - Traduction Arabe en Français

    • est ouverte à toutes les
        
    • ouvert à tous les
        
    • est ouvert aux
        
    • ouverte à tous les
        
    • ouverts à tous les
        
    • et des missions permanentes
        
    • des missions permanentes d'
        
    • ouvert à toutes les
        
    • sont ouvertes à tous les
        
    • ouverts à toutes les
        
    • était ouvert à l'ensemble
        
    • sont ouvertes aux
        
    La réunion d'information est ouverte à toutes les missions permanentes et missions permanentes d'observation. UN والإحاطة مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة.
    La réunion d'information est ouverte à toutes les missions permanentes et missions permanentes d'observation. UN والإحاطة مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة.
    Le Code de conduite de La Haye est un instrument exhaustif ouvert à tous les États soucieux de promouvoir la transparence entre les États. UN ومدونة لاهاي لقواعد السلوك عملية شاملة مفتوحة أمام جميع الدول التي ترمي إلى تعزيز الشفافية بينها.
    [L'atelier est ouvert aux missions permanentes et missions permanentes d'observation. UN [الحلقة مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين بشرط التسجيل.
    :: L'Équipe spéciale sera ouverte à tous les États membres intéressés, et à un représentant du secrétariat de l'APEC. UN :: ستكون عضوية الفرقة مفتوحة أمام جميع البلدان الأعضاء المهتمة وستضم ممثلا عن أمانة الرابطة.
    Les séminaires ouverts sont, comme leur nom l'indique, ouverts à tous les militaires. UN والحلقات الدراسية المفتوحة هي، كما يدل عليها اسمها، مفتوحة أمام جميع العسكريين.
    [Les réunions sont ouvertes aux membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observation. UN [الإحاطات مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    La réunion d'information est ouverte à toutes les missions permanentes et missions permanentes d'observation. UN والإحاطة مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة.
    La réunion d'information est ouverte à toutes les missions permanentes et missions permanentes d'observation. UN والإحاطة مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة.
    La réunion d'information est ouverte à toutes les missions permanentes et missions permanentes d'observation. UN والإحاطة مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة.
    Bien qu'ouvert à tous les participants au Congrès, la situation en Afrique a été prise comme exemple des retombées bénéfiques des petits satellites pour les pays en développement. UN ومع أن الحلقة كانت مفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر، فقد استخدم الوضع في افريقيا كمثال على الفوائد التي توفرها السواتل الصغيرة للبلدان النامية.
    Appui financier: L'Atelier était ouvert à tous les participants au cinquante et unième Congrès astronautique international. UN الدعم التمويلي: كانت حلقة العمل مفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر الحادي والخمسين للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    L'exercice de cette fonction est néanmoins ouvert à tous les citoyens de BosnieHerzégovine, y compris à ceux qui appartiennent à des minorités. UN إلا أن ممارسة هذه الوظيفة مفتوحة أمام جميع مواطني البوسنة والهرسك، بمن فيهم المنتمون إلى أقليات.
    [L'atelier est ouvert aux missions permanentes et missions permanentes d'observation. UN [الحلقة مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين بشرط التسجيل.
    [L'atelier est ouvert aux missions permanentes et missions permanentes d'observation. UN [الحلقة مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    L'ONU était ouverte à tous les États et le Groupe de travail intergouvernemental pouvait grandement faciliter l'accès des pays en développement aux moyens de formation et à la profession elle—même. UN ولما كانت الأمم المتحدة مفتوحة أمام جميع البلدان، فإن الفريق العامل يستطيع أيضا الاضطلاع بدور ريادي في تزويد البلدان النامية بالمواد التدريبية وفتح أبواب المهنة أمامها.
    Les établissements scolaires publics, privés et confessionnels sont ouverts à tous les enfants des deux sexes qui sont soumis aux mêmes formalités d'inscription. UN والمؤسسات المدرسية العامة والخاصة والدينية مفتوحة أمام جميع الأطفال من الجنسين، حيث تسرى على هؤلاء الأطفال نفس إجراءات التقييد بالمدارس.
    [La réunion est ouverte aux membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observation. UN [الإحاطات مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    Le réseau est ouvert à toutes les organisations qui oeuvrent en faveur de l'égalité des chances des filles et des femmes. UN وعضوية الشبكة النسائية مفتوحة أمام جميع المنظمات العاملة من أجل تكافؤ الفرص للفتيات والنساء.
    Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. UN والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة.
    Ces forums sont ouverts à toutes les femmes et leur permettent de rencontrer le premier ministre, le ministre de la condition féminine et le ministre de la famille et des services aux enfants pour examiner les questions qui les concernent ainsi que leur communauté. UN وكانت المنتديات مفتوحة أمام جميع النساء داخل المجتمع وأتاحت للمرأة فرصة الالتقاء برئيسة الوزراء، والوزيرة المعنية بالسياسة العامة بشأن المرأة، ووزيرة خدمات الأسرة والطفولة لمناقشة قضايا تتعلق بهن وبمجتمعاتهن.
    L'atelier était ouvert à l'ensemble des Parties et des observateurs. UN وكانت حلقة العمل مفتوحة أمام جميع الأطراف والمراقبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus