Des renseignements détaillés sur la situation financière figurent sur une série de graphiques que le Secrétaire général adjoint a mis à la disposition des membres de la Commission. | UN | وترد معلومات مفصلة عن الحالة المالية في مجموعة الرسوم البيانية التي أتيحت ﻷعضاء اللجنة. |
Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement des renseignements détaillés sur la situation actuelle des deux femmes et des précisions sur les dispositions juridiques justifiant leur maintien en détention. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للمرأتين وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما. |
Le deuxième rapport du Secrétariat (A/C.5/52/45) contient en annexe des renseignements détaillés sur la situation actuelle. | UN | ٣ - وأضاف أن معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة مرفقة بالتقرير الثاني وهو مذكرة اﻷمانة العامة )A/C.5/52/25(. |
11. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement yéménite en lui demandant de fournir, dans sa réponse, des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Sameer. | UN | 11- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة اليمنية طالباً منها أن تمده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد سمير. |
Il regrette toutefois l'absence de données ventilées sur la situation socioéconomique des membres des groupes ethniques ainsi que l'absence de ventilation par sexe dans l'analyse des données soumises (art. 1er et 5). | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم تزويدها ببيانات مفصلة عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية التي يعيشها أفراد المجموعات الإثنية وتحليل هذه البيانات حسب نوع الجنس (المادتان 1 و5). |
Les États devraient mener des recherches et collecter des données, notamment dans le cadre des recensements nationaux, pour rassembler des renseignements détaillés sur la situation démographique et socioéconomique des minorités religieuses du pays. | UN | 49- ينبغي أن تجري الدولة بحوثاً وعمليات لجمع البيانات، بما في ذلك في سياق استقصاءات التعداد الوطنية، بهدف تجميع معلومات مفصلة عن الحالة الديمغرافية والاجتماعية - الاقتصادية للأقليات الدينية في بلدها. |
Les États devraient mener des recherches et réunir des données, notamment dans le contexte des recensements nationaux, pour réunir des renseignements détaillés sur la situation démographique et socioéconomique des minorités religieuses du pays. | UN | 45- ينبغي أن تجري الدولة بحوثاً وعمليات لجمع البيانات، بما في ذلك في سياق استقصاءات التعداد الوطنية، بهدف تجميع معلومات مفصلة عن الحالة الديمغرافية والاجتماعية - الاقتصادية للأقليات الدينية في بلدها. |
Le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement iranien le 5 juillet 2012 en lui demandant de donner dans sa réponse des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Kaboudvand. | UN | 15- أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتاريخ 5 تموز/يوليه 2012، وطلب إليها أن تضمن ردها معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد كابودفند. |
Donner des informations sur les mesures prises et envisagées pour remédier à ce problème et donner des renseignements détaillés sur la situation et les tendances actuelles en ce qui concerne toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles qui sont commises dans les sphères privée et publique. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها لمعالجة هذه المسألة وتقديم معلومات مفصلة عن الحالة والاتجاهات الراهنة المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، التي تحدث في المنزل وفي الحياة العامة. |
Le 15 août 2013, le Groupe de travail a communiqué les allégations de la source au Gouvernement du Myanmar, en le priant de lui donner des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Gam et de préciser les dispositions juridiques qui justifiaient son maintien en détention. | UN | 16- وفي 15 آب/أغسطس 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار، ملتمساً منها أن تزود الفريق العامل بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد غام وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
18. Le 25 juin 2014, le Groupe de travail a transmis les allégations de la source au Gouvernement du Myanmar et lui a demandé de lui communiquer des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Kyaw Hla Aung et de préciser les dispositions légales justifiant l'arrestation et la détention prolongée de ce dernier. | UN | ١٨- في 25 حزيران/يونيه 2014، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار ملتمساً منها أن تزوده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد كياو هلا أونغ وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر القبض عليه واستمرار احتجازه. |
On trouvera dans les annexes I à III au présent rapport des renseignements détaillés sur la situation financière de l'Institut de 1993 à 2002, y compris un tableau récapitulatif de tous les fonds de l'Institut, en particulier du Fonds < < Dons à des fins spéciales > > et du Fonds général. | UN | 14 - وترد في المرفقات من الأول إلى الثالث لهذا التقرير معلومات مفصلة عن الحالة المالية للمعهد خلال الفترة الممتدة من 1993 إلى 2002، بما في ذلك معلومات موجزة عن جميع صناديق المعهد، ولا سيما صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة والصندوق العام. |
Le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement saoudien le 9 juillet 2012 en lui demandant de donner dans sa réponse des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Nazir Hamza Magid Al Maged et d'indiquer les textes en vertu desquels il est maintenu en détention. | UN | 11- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية في 9 تموز/يوليه 2012 وطلب منها تزويده، في ردها، بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد نذير حمزة مجيد الماجد وعن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur la situation, les évolutions actuelles et les dispositions législatives concernant les violences faites aux femmes et aux filles, notamment le viol, le viol conjugal et la violence familiale, et préciser le nombre de cas de violences sexistes signalés à la police et portés devant la justice, ainsi que le nombre de poursuites engagées et de condamnations et de peines prononcées. | UN | 4 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة والاتجاهات والأحكام القانونية القائمة حاليا فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك حالات الاغتصاب والاغتصاب بين الزوجين والعنف العائلي، ويرجى توفير بيانات عن عدد حالات العنف الموجه ضد المرأة التي قدمت بشأنها بلاغاتٌ إلى الشرطة وعُرضت على المحكمة، وعن عدد المحاكمات التي تمت وأحكام الإدانـة والعقوبـة التي صدرت في هذا الصدد. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur la situation, les évolutions actuelles et les dispositions législatives concernant les violences faites aux femmes et aux filles, notamment le viol, le viol conjugal et la violence familiale, et préciser le nombre de cas de violences sexistes signalés à la police et portés devant la justice, ainsi que le nombre de poursuites engagées et de condamnations et de peines prononcées. | UN | 48 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة والاتجاهات والأحكام القانونية القائمة حاليا فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك حالات الاغتصاب والاغتصاب بين الزوجين والعنف العائلي، ويرجى توفير بيانات عن عدد حالات العنف الموجه ضد المرأة التي قدمت بشأنها بلاغات إلى الشرطة وعُرضت على المحاكم، وعن عدد المحاكمات التي تمت وأحكام الإدانة والعقوبة التي صدرت في هذا الصدد. |
Il regrette toutefois l'absence de données ventilées sur la situation socioéconomique des membres des groupes ethniques ainsi que l'absence de ventilation par sexe dans l'analyse des données soumises (art. 1er et 5). | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم تزويدها ببيانات مفصلة عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية التي يعيشها أفراد المجموعات الإثنية وتحليل هذه البيانات حسب نوع الجنس (المادتان 1 و5). |