"مفقودا" - Traduction Arabe en Français

    • porté disparu
        
    • manquait
        
    • portées disparues
        
    • ont disparu
        
    • portés disparus
        
    • personnes disparues
        
    • a disparu
        
    • introuvable
        
    • fait défaut
        
    • il manque
        
    • personnes ont
        
    Son chauffeur, Fidèle Bazana Edadi, est encore porté disparu. UN ولا يزال قائد سيارته، فيديل بازانا إدادي، مفقودا.
    En sus des tués, Farhan Ahmed el-Issa est toujours porté disparu et présumé victime. UN وبالإضافة إلى هؤلاء القتلى، لا يزال فرحان أحمد العيسى مفقودا ويعتقد أنه من بين الضحايا.
    Il m'a dit qu'un de vos hommes manquait à l'appel hier. Open Subtitles لقد قال لي أن أحد رجالك أصبح مفقودا البارحة.
    Tu as dit que tu as toujours senti comme si quelque chose manquait. Open Subtitles قلت انك شعرت دائما مثل شيئا ما كان مفقودا.
    En tout, ce sont plus de 250 000 personnes qui ont été touchées, dont 466 mortes dans les inondations et 235 portées disparues. UN وبلغ مجموع من تأثروا 000 250 شخص، منهم 466 شخصا لقوا حتفهم في الفيضانات و 235 شخصا مفقودا.
    Depuis le début de l'agression serbe contre la Croatie, ce sont 2 792 personnes qui ont disparu et dont on ignore tout. UN فمنذ بداية العدوان الصربي على كرواتيا ما زال هناك ٧٩٢ ٢ شخصا مفقودا لا يُعرف شيء عن مصيرهم.
    Elles sont parvenues à retrouver plus d'une centaine de ces enfants, mais nombre d'entre eux sont encore portés disparus. UN ولقد نجحن في العثور على 100 من هؤلاء الأطفال، لكن الكثير منهم ما يزال مفقودا.
    Au total ont été retrouvés, entre le 15 mars et le 30 juin 2010, les restes de 23 personnes disparues. UN وعُثر إجمالا على 23 مفقودا في الفترة الواقعة بين 15 آذار/ مارس و 30 حزيران/يونيه 2010.
    Le suspect a disparu, mais ils ont trouvé des corps mutilés à l'arrière du camion. Open Subtitles المتهم مازال مفقودا لكنهم وجدوا جثثا مشوهة في الجزء الخلفي من الشاحنة
    Squeaky est introuvable. La porte des Machines est soudée. Open Subtitles ما زال سكويكى مفقودا ً، ولحم أحدهم باب غرفة المحرك
    Dix membres du personnel de la Mission ont été tués et huit autres blessés, tandis que l'un d'eux est toujours porté disparu. UN وقُتل في هذا الهجوم عشرة أفراد تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي وجرح ثمانية آخرين، في حين لا يزال أحد أفرادها مفقودا.
    porté disparu après plusieurs absences au travail. Open Subtitles تم اعتباره مفقودا بعد غيابه عن العمل لعدة نوبات
    Puis, il y a six semaines, Eric a porté disparu Maya. Open Subtitles ثم قبل 6 أسابيع قام إيريك بالتبليغ عن مايا بكونها شخصا مفقودا
    Il manquait de l'argent dans le tiroir. Le montant exact de son salaire pour un jour. Open Subtitles انا بحثت فى الدرج ,ورأيت ان هناك مبلغا مفقودا و هو نفس المبلغ الذى كانت ستحصل عليه
    Peut-être, s'il ne manquait pas une côte au flanc droit de cet homme. Open Subtitles ستكون ان كان الذكر المجهول لم يكن مفقودا ضلع ايمن
    Si quelqu'un manquait, ils ne diraient rien. Open Subtitles اعتقد لو ان شخص ما اصبح مفقودا لن يبلغوا عنه
    Cette coopération a permis d'apprendre ce qu'il était advenu de 236 des 605 personnes portées disparues, koweïtiennes pour la plupart, les quelques autres étant originaires de pays tiers. De tels résultats n'auraient pas été possibles sans la coopération de l'Iraq. UN ومن ثمرة هذا التعاون أيضا، أننا نجحنا في الكشف عن مصير 236 مفقودا غالبيتهم من الكويت والبعض القليل من دول أخرى من مجموع 605 مفقودين كويتيين، ومن دون تعاون العراق ما كان يمكن أن يتحقق مثل هذا الإنجاز.
    :: Nombre d'enlèvements parmi les civils, les soldats et les agents de police : 1 570, dont 941 personnes portées disparues UN :: المختطفون من المدنيين وأفراد الجيش وضباط الشرطة: 570 1 فردا، منهم 941 مفقودا
    En 2003, 13 personnes auraient été tuées, dont 5 membres d'équipage, 2 passagers et 6 militaires, 45 personnes ont été blessées et 54 membres d'équipage ont disparu. UN ففي عام 2003، أفيد بمقتل 13 من أفراد طواقم السفن، ويشمل ذلك اثنين من الركاب وستة من الأفراد العسكريين، وجُرح 45 شخصا بالإضافة إلى 54 شخصا مفقودا من أفراد الطواقم.
    L'attaque et la prise de la ville ont entraîné l'extermination de centaines d'Azerbaïdjanais, dont des femmes, des enfants et des vieillards, et des milliers de civils ont été blessés ou pris en otage, dont bon nombre sont toujours portés disparus, tandis que la ville était rasée. UN وأدى الهجوم والاستيلاء على البلدة إلى إبادة مئات الآذريين، بينهم أطفال ونساء وشيوخ، وإصابة آلاف المدنيين بجروح ونقلهم كرهائن، ما زال العديد منهم مفقودا في حين سُويت البلدة بالأرض.
    À ce jour, 2 284 personnes disparues ont été identifiées de manière sûre grâce à leur ADN. UN وحتى تاريخه، أمكن بشكل موثوق تحديد هوية 284 2 شخصا مفقودا في كوسوفو باستخدام الحمض النووي.
    Il, euh... ça fait un an qu'il a disparu, mais quand même, de I'entendre... Open Subtitles لقد كان, لقد كان مفقودا لعام كامل ولكن مازال, عندما سمعت
    Il avait défendu Ramone, toujours introuvable. Open Subtitles بالإضافة إلى ريمون , من الذي كان يمثله من الذي لا يزال مفقودا
    La tolérance a fait défaut et c'est la raison pour laquelle le Bénin invite les auteurs du projet de résolution et les pays qui ont voté contre à faire preuve, à l'avenir, de plus d'ouverture d'esprit. UN ولاحظ أن التسامح كان مفقودا وذلك هو السبب الذي تدعو بنـن من أجله مقدمي مشروع القرار والبلدان التي صوتت ضده إلى التحلي في المستقبل بمزيد من الانفتاح.
    Apparemment, il manque une dimension aux méthodes employées pour résoudre les conflits. UN ويبدو أن هناك بعدا مفقودا في النهج المطبقة في حسم الصراع.
    Par exemple, au cours des six premiers mois de 2007, 367 personnes ont trouvé la mort et 118 ont été portées disparues après avoir entrepris la traversée de la Somalie au Yémen. UN وعلى سبيل المثال، فإنه خلال الشهور الستة الأولى من عام 2007 مات 367 شخصا وظل 118 شخصا مفقودا بعد بدء عبورهم من الصومال إلى اليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus