"مفقودة" - Traduction Arabe en Français

    • disparu
        
    • manque
        
    • disparue
        
    • perdu
        
    • perdus
        
    • disparition
        
    • manquants
        
    • perdue
        
    • manquantes
        
    • manquait
        
    • disparus
        
    • manquant
        
    • manquante
        
    • manquent
        
    • défaut
        
    C'est la vidéo d'une petite fille qui n'avait soi-disant pas disparu. Open Subtitles إنه مقطع لفتاة صغير إدعيت أنت بأنها ليست مفقودة
    Regarde ça, il y a un bout qui manque, juste ici, comme s'il avait disparu. Open Subtitles 30 و منتصف الليل ليلة الانفجار؟ التحقق من ذلك. هناك قطعة مفقودة.
    Aucune documentation sur le budget ou les finances ne manque. UN ليست هناك أي وثائق ميزانية أو تمويل مفقودة.
    Ecoute, cette pute psychopathe est en cavale, et je dois trouver une personne disparue. Open Subtitles اسمع، العاهرة المُختلة مفقودة وأنا بحاجة لأن أعثر على شخص مفقود
    Linda, la mère de Gab Langdon, a disparu depuis une semaine. Open Subtitles والدة غاب لينجتون , ليندا ,إنها مفقودة منذ أسبوع
    Une fille a disparu. On ne peut pas organiser une fête où son kidnapper vivait. Open Subtitles هُناك فتاة مفقودة ، لا يُمكنكِ إقامة حفلة في محل إقامة مُختطفها
    Pouvez-vous informer la police que nous avons un résident disparu ? Open Subtitles هلاّ أخبرتِ الشرطة الآن بأن ثمة طالبة مفقودة ؟
    Ma sœur a disparu, il y a un mois et demi. Open Subtitles أنا أبحث عن شقيقتي مفقودة منذ حوالي شهر ونصف
    Une petite de 9 ans a disparu et le temps presse. Open Subtitles فتاة في التاسعة من عمرها مفقودة و الوقت يداهمنا
    Toutefois il manque l'élément qui rende ces obligations contraignantes. UN إلا أن الحلقةَ التي تجعل هذه الالتزامات مُلزمةً مفقودة.
    Il manque toujours un corps. Un assassin vit en liberté. Open Subtitles جثة فتاة لاتزال مفقودة و قاتل لازال حراً
    Il m'a aussi parlé d'une carte mémoire disparue d'un appareil photo. Open Subtitles وسأل أيضا عن بطاقة ذاكرة مفقودة من إحدى الكاميرات.
    Elle est portée disparue, et toutes les preuves laisse penser qu'elle a peut-être séjourné ici la nuit du 10 Novembre. Open Subtitles إنها مفقودة وجميع الأدلة تُشير إلى أنها قد تكون قضت ليلة العاشر من نوفمبر هُنا
    En outre, elle n'a pas prouvé que ce matériel était irrémédiablement perdu ou endommagé. UN كما أن الشركة لم تثبت أن هذه المعدات المكتبية مفقودة أو متضررة بصفة نهائية.
    :: Groupe III : actifs comptabilisés en pertes, perdus ou volés. UN :: المجموعة الثالثة: أصول مشطوبة أو مفقودة أو مسروقة
    Vous ne trouvez pas bizarre qu'à la disparition de sa femme, il déboule à votre fête au lieu de venir au commissariat ? Open Subtitles ألا تجد بأنه غريب بعض الشيء أن زوجـته مفقودة و بدلاً من حضوره إلى مكتبي قام بإفساد حفلكم
    Un de ces cas concernaient 132 millions de dollars d'infractions fiscales et de fonds manquants. Open Subtitles تصمنت إحدى تلك القضايا إنتهاكات للضرائب وأموال مفقودة بقيمة 132 مليون دولار.
    Quand tu errais perdue dans le désert, qui t'a guidée? Open Subtitles عندما تجوّلتى مفقودة في الصحراء من الذى أرشدك
    il y a une fracture sur l'os nasal gauche et trois dents de devant manquantes. Open Subtitles هنالك كسر في عظام الأنف من الناحية اليسرى وثلاث أسنان أمامية مفقودة
    - Je suis passé chez moi et il manquait des DVD. Open Subtitles ذهبتُ إلى شقّتي و بعضُ الأقراص الرقميّة كانت مفقودة
    Pas question qu'elle se réveille avec ces dossiers toujours disparus. Open Subtitles لا يُمكن أن أسمح أن تستيقظ هي و تجد أن تلك الملفات لا تزال مفقودة
    Le chaînon manquant entre le primate non-évolué et le singe. Open Subtitles حلقة مفقودة بين البدائيات الأدنى درجة و القردة
    Sa mallette est manquante, et il y a une trace de bronzage sur son poignet. Open Subtitles محفظته مفقودة، و هناك أثر خطي على مِعصَمه يوحي بأن ساعته مفقودة.
    Il compte neuf couloirs, mais la moitié des infrastructures sont en mauvais état et les principales liaisons manquent encore. UN وهي تتألف من تسعة ممرات، ولكن نصف الهياكل الأساسية في حالة سيئة ولا تزال وصلات رئيسية مفقودة.
    Les indicateurs de la pauvreté, eux aussi, font souvent défaut. UN فالمؤشرات الخاصة بالفقر كثيرا ما تكون مفقودة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus