C'est la vidéo d'une petite fille qui n'avait soi-disant pas disparu. | Open Subtitles | إنه مقطع لفتاة صغير إدعيت أنت بأنها ليست مفقودة |
Regarde ça, il y a un bout qui manque, juste ici, comme s'il avait disparu. | Open Subtitles | 30 و منتصف الليل ليلة الانفجار؟ التحقق من ذلك. هناك قطعة مفقودة. |
Aucune documentation sur le budget ou les finances ne manque. | UN | ليست هناك أي وثائق ميزانية أو تمويل مفقودة. |
Ecoute, cette pute psychopathe est en cavale, et je dois trouver une personne disparue. | Open Subtitles | اسمع، العاهرة المُختلة مفقودة وأنا بحاجة لأن أعثر على شخص مفقود |
Linda, la mère de Gab Langdon, a disparu depuis une semaine. | Open Subtitles | والدة غاب لينجتون , ليندا ,إنها مفقودة منذ أسبوع |
Une fille a disparu. On ne peut pas organiser une fête où son kidnapper vivait. | Open Subtitles | هُناك فتاة مفقودة ، لا يُمكنكِ إقامة حفلة في محل إقامة مُختطفها |
Pouvez-vous informer la police que nous avons un résident disparu ? | Open Subtitles | هلاّ أخبرتِ الشرطة الآن بأن ثمة طالبة مفقودة ؟ |
Ma sœur a disparu, il y a un mois et demi. | Open Subtitles | أنا أبحث عن شقيقتي مفقودة منذ حوالي شهر ونصف |
Une petite de 9 ans a disparu et le temps presse. | Open Subtitles | فتاة في التاسعة من عمرها مفقودة و الوقت يداهمنا |
Toutefois il manque l'élément qui rende ces obligations contraignantes. | UN | إلا أن الحلقةَ التي تجعل هذه الالتزامات مُلزمةً مفقودة. |
Il manque toujours un corps. Un assassin vit en liberté. | Open Subtitles | جثة فتاة لاتزال مفقودة و قاتل لازال حراً |
Il m'a aussi parlé d'une carte mémoire disparue d'un appareil photo. | Open Subtitles | وسأل أيضا عن بطاقة ذاكرة مفقودة من إحدى الكاميرات. |
Elle est portée disparue, et toutes les preuves laisse penser qu'elle a peut-être séjourné ici la nuit du 10 Novembre. | Open Subtitles | إنها مفقودة وجميع الأدلة تُشير إلى أنها قد تكون قضت ليلة العاشر من نوفمبر هُنا |
En outre, elle n'a pas prouvé que ce matériel était irrémédiablement perdu ou endommagé. | UN | كما أن الشركة لم تثبت أن هذه المعدات المكتبية مفقودة أو متضررة بصفة نهائية. |
:: Groupe III : actifs comptabilisés en pertes, perdus ou volés. | UN | :: المجموعة الثالثة: أصول مشطوبة أو مفقودة أو مسروقة |
Vous ne trouvez pas bizarre qu'à la disparition de sa femme, il déboule à votre fête au lieu de venir au commissariat ? | Open Subtitles | ألا تجد بأنه غريب بعض الشيء أن زوجـته مفقودة و بدلاً من حضوره إلى مكتبي قام بإفساد حفلكم |
Un de ces cas concernaient 132 millions de dollars d'infractions fiscales et de fonds manquants. | Open Subtitles | تصمنت إحدى تلك القضايا إنتهاكات للضرائب وأموال مفقودة بقيمة 132 مليون دولار. |
Quand tu errais perdue dans le désert, qui t'a guidée? | Open Subtitles | عندما تجوّلتى مفقودة في الصحراء من الذى أرشدك |
il y a une fracture sur l'os nasal gauche et trois dents de devant manquantes. | Open Subtitles | هنالك كسر في عظام الأنف من الناحية اليسرى وثلاث أسنان أمامية مفقودة |
- Je suis passé chez moi et il manquait des DVD. | Open Subtitles | ذهبتُ إلى شقّتي و بعضُ الأقراص الرقميّة كانت مفقودة |
Pas question qu'elle se réveille avec ces dossiers toujours disparus. | Open Subtitles | لا يُمكن أن أسمح أن تستيقظ هي و تجد أن تلك الملفات لا تزال مفقودة |
Le chaînon manquant entre le primate non-évolué et le singe. | Open Subtitles | حلقة مفقودة بين البدائيات الأدنى درجة و القردة |
Sa mallette est manquante, et il y a une trace de bronzage sur son poignet. | Open Subtitles | محفظته مفقودة، و هناك أثر خطي على مِعصَمه يوحي بأن ساعته مفقودة. |
Il compte neuf couloirs, mais la moitié des infrastructures sont en mauvais état et les principales liaisons manquent encore. | UN | وهي تتألف من تسعة ممرات، ولكن نصف الهياكل الأساسية في حالة سيئة ولا تزال وصلات رئيسية مفقودة. |
Les indicateurs de la pauvreté, eux aussi, font souvent défaut. | UN | فالمؤشرات الخاصة بالفقر كثيرا ما تكون مفقودة أيضا. |