"مفيداً في" - Traduction Arabe en Français

    • utile à
        
    • utile pour
        
    • utile dans
        
    • utile en
        
    • utile au
        
    • utiles pour
        
    • contribuer à
        
    • avantages dans
        
    • utile aux
        
    • utilement aux
        
    • d'utile
        
    • de bien de
        
    Il faut espérer que les aspects positifs prévaudront désormais dans la Fédération de Russie et que le dialogue entrepris avec le Comité aura été utile à cet égard. UN يؤمل أن تغلب من اﻵن فصاعداً الجوانب الايجابية في الاتحاد الروسي وأن الحوار الذي جرى مع اللجنة كان مفيداً في هذا الشأن.
    Le Gouvernement continue également de solliciter tous les autres partenaires qui peuvent apporter une contribution utile à cette lutte. UN وتواصل الحكومة أيضاً إشراك جميع الشركاء الآخرين الذين باستطاعتهم أن يسهموا إسهاما مفيداً في ذلك.
    Il a été convenu que ces éléments seraient une base utile pour organiser les délibérations de fond du Groupe pendant la session. UN وتم الاتفاق على أن تشكل هذه العناصر أساساً مفيداً في تنظيم المداولات الموضوعية التي سيجريها الفريق أثناء الدورة.
    Le débat consacré aux questions de coordination est utile pour faire le suivi des déclarations ministérielles. UN يؤدي الجزء التنسيقي دوراً مفيداً في متابعة الإعلانات الوزارية.
    La communauté scientifique internationale peut jouer un rôle utile dans le suivi des tendances et de l'évolution dans le domaine des sciences et techniques. UN ويمكن أن تؤدي الأوساط العلمية الدولية دوراً مفيداً في تعقب الاتجاهات والتطورات العلمية والتكنولوجية.
    L'ONU, ainsi que les institutions spécialisées et les pays donateurs, peut jouer un rôle utile en s'attachant à des moyens pratiques de coopération et de coordination. UN وبوسع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والبلدان المانحة أن تؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد بأن تركز على الوسائل العملية للتعاون والتنسيق.
    Les échanges de créances devraient également être utilisés pour fournir des services d'aide aux entreprises; cela pourrait être un complément utile au mécanisme PPTE d'allégement de la dette et aussi intéresser les pays ne bénéficiant pas de l'initiative PPTE. UN كما ينبغي استخدام عمليات مبادلة الديون من أجل تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية. وقد يكون ذلك مفيداً في تكميل مرفق تخفيف الديون المنشأ من أجل البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وقد يفيد كذلك البلدان غير المستفيدة منه.
    La participation d'organismes professionnels pourrait être utile à cet égard. UN ويمكن لمشاركة المنظمات المهنية أن يكون مفيداً في هذا الصدد.
    Le Fonds commun pour les produits de base pourrait aussi jouer un rôle utile à cet égard. UN كما يمكن للصندوق المشترك للسلع الأساسية أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا المجال.
    La décentralisation politique, qui n'en est qu'à ses débuts, peut apporter une réponse utile à la recherche d'une gestion efficace des dépenses sociales. UN وقد توفر اللامركزية السياسية، التي ما زالت في بدايتها، حلاً مفيداً في السعي إلى إدارة فعالة للانفاق الاجتماعي.
    Plusieurs participants ont convenu qu'une institution chef de file responsable de la coordination pourrait être utile pour atteindre cet objectif. UN واتفق عدة مشاركين على أنه قد يكون مفيداً في تحقيق هذا الهدف وجود مؤسسة تنسيقية رائدة.
    Néanmoins, certains membres ont indiqué qu'une analyse des principales théories serait utile pour comprendre la nature du droit coutumier et le processus de sa formation. UN بيد أن بعض الأعضاء أشاروا إلى أن إجراء تحليل للنظريات الرئيسية سيكون مفيداً في فهم طبيعة القانون العرفي وعملية نشأته.
    Nous restons convaincus que cette méthode est utile pour enrichir le débat sur le fond relativement aux textes. UN وما زلنا نرى هذا النهج مفيداً في إثراء المناقشة بشأن مضمون النصوص.
    Au demeurant, dans tous les cas, l'exposé des motifs de la réaction peut être utile dans le cadre du dialogue entre les États contractants ou organisations contractantes et les entités ayant vocation à devenir parties. UN ولكن في أي حال، فإن عرض الأسباب الموجِبة لإصدار رد الفعل قد يكون مفيداً في إطار الحوار فيما بين الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة والكيانات المؤهلة لأن تصبح أطرافاً.
    Elle a estimé que l'ONU pouvait jouer un rôle de partenaire utile dans ces travaux, notamment dans le domaine de la promotion de l'éducation. UN وقالت إن بإمكان الأمم المتحدة أن تكون شريكاً مفيداً في عمل المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما في ترويج التعليم.
    À ce jour, l'ONU a joué un rôle utile dans la coordination et l'administration de l'assistance fournie aux pays touchés. UN وقال إن منظمة الأمم المتحدة أدت، حتى الآن، دوراً مفيداً في تنسيق وإدارة المساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة.
    La Conférence pourrait également faire oeuvre utile en se penchant sur la question complexe du commerce licite d'armes classiques et en particulier d'armes de petit calibre. UN وقد يؤدي المؤتمر أيضاً دوراً مفيداً في مناقشة القضية المعقدة للاتجار المشروع باﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.
    L'évaluation des capacités et aptitudes des enfants en consultation avec les parents et les enseignants peut être utile en donnant aux enfants les moyens de concrétiser leur potentiel et d'améliorer ainsi leurs résultats. UN ومن شأن تقييم قدرات واستعدادات الأطفال بالتشاور مع الأبوين والمدرسين أن يكون مفيداً في تمكينهم من معرفة إمكاناتهم، بما يؤدي إلى تحسين تحصيلهم التعليمي.
    Le WIR avait également apporté une contribution utile au débat sur la délocalisation des services, laquelle pouvait aider de nombreux pays en développement à se doter de capacités d'exportation et à créer de nouveaux emplois. UN ويساهم تقرير الاستثمار العالمي أيضاً إسهاماً مفيداً في النقاش الدائر بشأن الحصول على الخدمات من مصادر خارجية مما قد يساعد عدداً كبيراً من البلدان النامية على تنمية قدرات التصدير وخلق فرص عمل جديدة.
    52. Les exemples suivants pourraient être utiles pour illustrer comment les recommandations du Guide s'appliqueraient dans le contexte de la propriété intellectuelle. UN 52- ربما كان ما يلي مفيداً في توضيح الكيفية التي يمكن بها تطبيق توصيات الدليل في سياق الممتلكات الفكرية.
    Nous nous réjouissons du fait que la première réunion du groupe ait été constructive car nous estimons que le groupe peut contribuer à sensibiliser le public à l'impact potentiellement déstabilisateur de la prolifération des missiles sur la sécurité mondiale. UN ونرحب بالاجتماع الأول البنَّاء للفريق، ونعتقد أنه يمكن أن يكون إسهاماً مفيداً في رفع مستوى الوعي بما يمكن أن يكون لانتشار القذائف من واقع يمكن أن يؤدي إلى زعزعة استقرار الأمن العالمي.
    L'adoption de ces clauses types peut présenter des avantages dans certaines circonstances. UN واعتماد هذه البنود قد يكون مفيداً في حالات معينة.
    Nous espérons que les résultats du travail du groupe de personnalités constitueront une contribution utile aux efforts que nous déployons pour améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité. UN ونرجو أن تسهم نتائج أعمال الفريق إسهاماً مفيداً في جهودنا المستمرة للنهوض بكفاءة مجلس الأمن.
    Exprimant sa gratitude au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pour avoir recommandé que la Sous—Commission effectue d'autres études qui pourraient contribuer utilement aux travaux du Comité, UN وإذ تعرب عن امتنانها للجنة القضاء على التمييز العنصري لتوصية اللجنة الفرعية بأن تجري في المستقبل دراسات يمكنها أن تسهم إسهاماً مفيداً في عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري،
    Rentres chez toi et sois un bon étudiant, Fais quelque chose d'utile de ta vie. Open Subtitles عد وإدرس بجد لكي تصبح رجلاً مفيداً في المستقبل
    C'est votre dernière chance de faire quelque chose de bien de votre vie. Open Subtitles هذه آخر فرصة لك كي تفعل شيئاً مفيداً في حياتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus