Par la suite, 1 264 réfugiés angolais de la province du Bas-Congo et 274 de la province du Katanga sont rentrés en Angola. | UN | ولاحقا، عاد إلى أنغولا 264 1 لاجئا أنغوليا في مقاطعة الكونغو السفلى و 274 لاجئا في مقاطعة كاتانغا. |
Le processus, qui est arrivé à son terme dans la province du Bas-Congo, est partiellement achevé à Kinshasa. | UN | واكتملت عملية التسجيل حتى الآن في مقاطعة الكونغو السفلى، بينما اكتملت بشكل جزئي في كينشاسا. |
Formation de 10 agents relais de sensibilisation et 50 messagers pour l'opération pilote visant à valider les listes électorales dans la province du Bas-Congo | UN | تدريب 10 من موظفي التوعية المتناوبين و 50 ساعيا من أجل العملية النموذجية للتحقق من قائمة الناخبين في مقاطعة الكونغو السفلى |
S'agissant de l'opération pilote visant à valider les listes électorales dans la province du Bas-Congo : | UN | بشأن العملية النموذجية المتعلقة بالتحقق من قوائم الناخبين في مقاطعة الكونغو السفلى: |
Ils permettront de fournir une assistance directe à une association de pisciculteurs de la province du Bas-Congo et d’appuyer la conservation des produits de la pêche le long de la côte et à l’estuaire du fleuve Congo. | UN | ومن المقرر استخدام هذا المبلغ لتقديم مساعدة مباشرة إلى جمعية تربية اﻷسماك في مقاطعة الكونغو الدنيا ولحفظ المنتجات السمكية على طول الساحل وعند مصب نهر الكونغو. |
1. Allocution d'ouverture du Gouverneur de la province du Bas-Congo | UN | 1 - ملاحظات افتتاحية من سعادة حاكم مقاطعة الكونغو السفلى |
9. Clôture de la réunion par le Gouverneur de la province du Bas-Congo | UN | 9 - ملاحظات ختامية من سعادة حاكم مقاطعة الكونغو السفلى |
Il a rendu compte aux membres du Conseil des progrès accomplis dans la mise en place d'institutions politiques à la suite des élections en RDC et les a informés de la vague de violence qui a éclaté dans la province du Bas-Congo après les élections locales ainsi que de la précarité de la situation sur le plan de la sécurité dans l'est de la RDC. | UN | وقدم إفادة لأعضاء المجلس عن التقدم المحرز في إنشاء مؤسسات حاكمة عقب الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن العنف الذي اندلع في مقاطعة الكونغو السفلى عقب إجراء الانتخابات المحلية، وكذلك عن الوضع الأمني الهش في الجزء الشرقي من البلد. |
À l'issue des consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle les membres du Conseil saluaient la formation du nouveau gouvernement congolais qu'ils encourageaient à s'atteler rapidement aux nombreux défis auxquels la RDC continue de faire face et s'inquiétaient des affrontements survenus dans la province du Bas-Congo. | UN | وعقب المشاورات غير الرسمية، أدلى الرئيس ببيان للصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بتشكيل حكومة جديدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وشجعوها على التصدي على وجه الاستعجال للتحديات العديدة التي لا يزال البلد يواجهها. وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الاشتباكات التي أفادت التقارير بأنها حدثت في مقاطعة الكونغو السفلى. |
Au cours de la première session de son mandat quinquennal, le Parlement a commencé à exercer sa fonction de contrôle par le biais de commissions d'enquête, en convoquant des ministres et en tenant de vigoureux débats sur des questions pressantes telles que la sécurité dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, la violence qui a éclaté début 2007 dans la province du Bas-Congo et le différend frontalier de Kahemba avec l'Angola. | UN | وفي الدورة الأولى للبرلمان التي تدوم خمس سنوات، بدأ البرلمان ممارسة وظيفته الإشرافية عن طريق لجان التحقيق، واستدعاء الوزراء، وإجراء مناقشات ساخنة لمسائل عاجلة من قبيل الحالة الأمنية في مقاطعتي كيفو، والعنف الذي شهدته مقاطعة الكونغو السفلى في أوائل عام 2007، ونزاع كاهيمبا الحدودي مع أنغولا. |
Selon les autorités provinciales, plus de 3 500 Congolais ont été expulsés de Cabinda vers de la province du Bas-Congo entre le mois de mai et le 7 août. Près de 53 000 Congolais ont été expulsés d'Angola entre janvier et août, via plusieurs postes frontière, vers les provinces du Bandundu, du Bas-Congo et du Kasaï occidental. | UN | فوفقا لسلطات المقاطعات طُرد ما يزيد عن 500 3 كونغولي من كابيندا إلى مقاطعة الكونغو السفلى في الفترة بين أيار/مايو و 7 آب/أغسطس، وطُرد نحو 000 53 مواطن كونغولي في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس من خلال نقاط الحدود من أنغولا إلى باندونو، ومقاطعتي الكونغو السفلى، وكاسلي الغربية. |
Le 12 novembre 2011, le Président Jacob Zuma de l'Afrique du Sud et le Président Joseph Kabila ont signé un accord préliminaire en vue de la construction du barrage du Grand Inga en République démocratique du Congo, sur les chutes d'Inga du fleuve Congo, dans la province du Bas-Congo. | UN | 34 - في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وقّع رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما والرئيس جوزيف كابيلا اتفاقا مبدئيا لإنشاء سد غران إنغا في جمهورية الكونغو الديمقراطية الواقع عند شلالات إنغا على نهر الكونغو في مقاطعة الكونغو السفلى. |
Elle a évoqué les affrontements survenus dans la province du BasCongo en févriermars 2008 entre la Police nationale congolaise et le mouvement politicoreligieux local Bundu Dia Kongo (BDK), qui constituaient des exemples frappants de la répression en place. | UN | وأشارت إلى المصادمات في مقاطعة الكونغو السفلى (باكونغو) في شباط/فبراير - آذار/مارس 2008 بين الشرطة الوطنية الكونغولية والحركة السياسية الدينية المحلية " بوندو ديا كونغو " كأمثلة صارخة على هذا القمع(136). |
99. Le nouveau cas signalé concerne le commandant d'un bataillon des forces armées stationné dans la région du BasCongo, qui aurait été arrêté en 1998 par une délégation militaire de Kinshasa; on pense que cette disparition est liée à une rébellion militaire qui aurait éclaté quelques semaines auparavant dans la province du BasCongo. | UN | 99- وتتعلق الحالات المبلّغ عنها حديثاً بقائد كتيبة من القوات المسلحة متمركزة في مقاطعة الكونغو السفلي، يدّعى أن وفداً عسكرياً من كينشاسا ألقى القبض عليه في عام 1998؛ ويُعتقد أن حالة الاختفاء هذه ترتبط بتمرد عسكري كان قد حدث قبل أسابيع قليلة في مقاطعة الكونغو السفلي. |
c) Investir le barrage hydro-électrique d'Inga qui fournit l'énergie électrique à la province du Bas-Congo, à la ville de Kinshasa, aux exploitations minières du Katanga, ainsi que de plusieurs autres pays de l'Afrique centrale et australe; | UN | )ج( محاصرة سد إنغا الكهرمائي الذي يمد بالطاقة مقاطعة الكونغو السفلى، ومدينة كينشاسا، ومراكز استغلال المناجم في كاتانغا، فضلا عن العديد من البلدان اﻷخرى في وسط أفريقيا وفي الجنوب اﻷفريقي؛ |
À l'issue de l'examen par le Comité le 24 janvier 2007 du rapport intérimaire (S/2007/40), le Groupe d'experts a repris ses enquêtes sur le terrain, arrivant à Kinshasa au lendemain des violences survenues dans la province du Bas-Congo entre les services congolais de sécurité et le mouvement Bundu dia Kongo (BDK), qui ont fait de nombreuses victimes. | UN | 17 - وفي أعقاب مناقشة اللجنة للتقرير المؤقت في 24 كانون الثاني/يناير 2007 (انظر S/2007/40)، استأنف فريق الخبراء تحقيقاته في الميدان ووصل إلى كينشاسا غداة اندلاع العنف في مقاطعة الكونغو السفلى بين قوى الأمن الكونغولية وحركة بوندو ديا كونغو، مما أدى إلى سقوط العديد من الضحايا. |
Le nombre plus élevé que prévu de missions résulte de l'accroissement des besoins en matière de protection des civils dans le Nord et le Sud-Kivu, dans la province orientale et dans la province du Bas-Congo après les affrontements entre les FARDC et des groupes armés dans le Nord-Kivu et entre la Police nationale congolaise et des membres du Bunda Dia Congo dans le Bas-Congo. | UN | تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة الاحتياجات لحماية المدنيين في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية، والمقاطعة الشرقية ومقاطعة الكونغو السفلى، وذلك عقب نشوب اشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة في كيفو الشمالية وبين الشرطة الوطنية الكونغولية وأفراد حركة بوندو ديا كونغو في مقاطعة الكونغو السفلى |