20. Le Syndicat des entrepreneurs du bâtiment, fondé en 1956, s'efforce de rendre plus efficaces la construction et la reconstruction en soutenant le développement et la protection des droits des entrepreneurs. | UN | وهي تجمع نقابي يضم مقاولي الإنشاءات وتعمل على تفعيل دور الإنشاء والتعمير في دعم التنمية وحماية حقوق المقاولين. |
sur la demande d'affiliation de l'Union des entrepreneurs des pays islamiques | UN | بشأن طلب انتماء اتحاد مقاولي الدول الإسلامية إلى منظمة المؤتمر الإسلامي |
À l'heure actuelle les déchets de 33 camps sont évacués par des engins mécanisés de l'Office et ceux de 25 autres le sont en vertu d'arrangements contractuels passés avec les municipalités ou avec des entrepreneurs privés. | UN | وتقوم المعدات الممكننة لدى الوكالة بخدمة ٣٣ مخيما حاليا، بينما تتم هذه الخدمة في ٢٥ مخيما من خلال ترتيبات تعاقدية مع البلديات أو مقاولي القطاع الخاص. |
C'est au terme d'une procédure d'adjudication que Skanska attribue des marchés aux sous-traitants. | UN | وتمتثل شركة سكانسكا لعملية تنافسية في منح العطاءات إلى مقاولي الأشغال الحرفية. |
Il importe de noter que la route n'a jamais été fermée aux entrepreneurs de la MINUEE qui transportent des marchandises pour le compte de la Mission | UN | ومن المهم أن نلاحظ هنا أن الطريق لم تغلق أبدا أمام مقاولي البعثة الذين ينقلون البضائع للبعثة. |
Les promoteurs et les investisseurs privés devraient être encouragés à investir dans les logements à bon marché. | UN | وينبغي تشجيع مقاولي البناء من القطاع الخاص والمستثمرين على الاستثمار في مشاريع الإسكان لذوي الدخل المنخفض. |
Cette étude indiquerait précisément la quantité et la nature des travaux à exécuter, afin que les entreprises de bâtiment puissent communiquer des prix fermes détaillés avant que les travaux ne commencent. | UN | والتصميم التفصيلي كفيل بأن يحدد بدقة حجم وطبيعة العمل الذي يتعين الاضطلاع به، مما يمكِّن مقاولي البناء من تقديم معلومات مفصلة عن التكاليف الثابتة قبل بدء العمل. |
L'Association des entrepreneurs du bâtiment a mis sur pied un projet spécial pour encourager les filles et les garçons à envisager une carrière dans le génie et l'industrie du bâtiment. | UN | اضطلعت رابطة مقاولي البناء بمشروع خاص لتشجيع البنات والأولاد على النظر في الانخراط في مسار وظيفي في الصناعات الهندسية والتشييد. |
Ainsi, dans l'État de Palestine, il assure la gestion complète de la construction de bâtiments publics par des entrepreneurs du secteur privé. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم المكتب في دولة فلسطين غالبا بالإدارة الكاملة لمشاريع تشييد المباني العامة من جانب مقاولي القطاع الخاص. |
De même, les services de renseignement ne sont pas autorisés à faire usage de centres de détention non reconnus administrés par des tiers, par exemple des entrepreneurs privés. | UN | وبالتساوي مع هذا، لا يسمح لأجهزة الاستخبارات باستخدام مرافق احتجاز غير معترف بها تديرها أطراف ثالثة، مثل مقاولي القطاع الخاص. |
Résolution no 6/33-ORG sur la demande d'affiliation de l'Union des entrepreneurs des pays islamiques à l'Organisation de la Conférence islamique | UN | قرار رقم 6/33 - ORG بشأن طلب انتماء اتحاد مقاولي الدول الإسلامية لمنظمة المؤتمر الإسلامي |
La plupart des entrepreneurs gouvernementaux font du profit, | Open Subtitles | أتعلمين أغلب مقاولي الحكومه يصنعون مصرف |
Le 14 mai 1997, le Conseil des gouverneurs de l'organisation a tenu une réunion à Dubaï et ses membres ont rencontré les représentants de l'Association des entrepreneurs des Emirats arabes unis. | UN | وفي ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٧، عقد مجلس محافظي المنظمة العالمية اجتماعه في دبي، والتقى فيما بعد ممثلي رابطة مقاولي اﻹمارات العربية المتحدة. |
Skanska a passé 300 marchés distincts avec des sous-traitants qui effectuent les travaux de construction. | UN | وشركة سكانسكا طرف في أكثر من 300 عقد منفصل مع مقاولي أشغال حرفية يتولون أعمال البناء. |
Celui-ci obtient des devis des sous-traitants concernant les travaux à réaliser et, une fois qu'il les a acceptés, les transmet au Bureau pour approbation. | UN | ويحصل مدير التشييد على تقديرات التكاليف للعمل المطلوب من مقاولي الأشغال الحِــرفية، فإذا ما اقتنع بالتقديرات أحالهـا إلى المكتب للموافقة عليها. |
Avec l'approbation de son plan d'exploration, la Chine est devenue l'un des premiers entrepreneurs de l'Autorité. | UN | وبالموافقة على خطط الاستكشاف الصينية، أصبحت الصين من بين أول مقاولي السلطة. |
26. Dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, le Département a organisé une formation aux techniques de protection antisismique à l'intention des petits entrepreneurs de construction. | UN | ٢٦ - في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، تشترك اﻹدارة في مشروع يهدف إلى إيجاد مبادئ توجيهية وتدريب من أجل صغار مقاولي البناء بشأن اﻹنشاءات المقاومة للهزات اﻷرضية. |
Les activités portant sur les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer sont financées par les promoteurs qui, pour la plupart, disposent de leurs propres sources de financement. | UN | وتُموّل الأنشطة المرتبطة بتغير المناخ وارتفاع منسوب البحار عن طريق مقاولي الإنشاءات الأفراد، ومعظمهم يملكون مصادر التمويل الخاصة بهم. |
Les entreprises de construction seront tenues de se procurer et de fournir des cautionnements au titre de la bonne fin des travaux, des paiements, de la main-d'œuvre et des matériaux. | UN | 25 - وسيُطلب من مقاولي التشييد الحصول على سندات ضمان بشأن الأداء والسداد واليد العاملة والمواد، وتقديمها. |
Président de Calvini, une des plus grandes entreprises du secteur de la défense | Open Subtitles | رئيس دفاع (كالفيني) وواحد "من أكبر مقاولي الدفاع في "أوروبا |
mon entrepreneur pour tous les employés qui travaillaient pour ma rénovation. | Open Subtitles | مقاولي . بكلّ العمّال الّلذين عملوا على كوخي |
Or, suivant les principes directeurs du FNUAP en matière de contrats de louage de services, le travail du titulaire d'un contrat de ce type doit être évalué deux mois avant l'expiration de son contrat et la prolongation de son engagement doit être dûment justifiée à la section VII du formulaire d'évaluation. | UN | وذلك يتنافى مع مبادئ صندوق السكان التوجيهية بشأن عقود الخدمة التي تقتضي تقييم أداء مقاولي الخدمات قبل شهرين من انتهاء مدة العقد، وإدراج مبررات تمديد فترة العقد في الجزء السابع من نموذج تقييم الخدمات. |