La délégation cubaine est disposée à développer sa proposition et à l'amender eu égard aux conseils des autres délégations. | UN | وأضافت أن وفدها على استعداد لمواصلة تطوير مقترحه وتنقيحه بالاستناد إلى ما تقدمه الوفود اﻷخرى من اقتراحات. |
Nous attachons un très grand prix aux efforts du Secrétaire général dans ce domaine, notamment à sa proposition en cinq points pour le désarmement nucléaire. | UN | ونحن نقدر كثيرا جهود الأمين العام في هذا الميدان، بما في ذلك مقترحه لنزع السلاح النووي المكون من خمس نقاط. |
J'invite également la délégation pakistanaise à soumettre sa proposition par écrit, de sorte que nous puissions l'examiner, maintenant que plusieurs questions de fond appelant un examen ont été ajoutées. | UN | وأدعو وفد باكستان أيضاً إلى تقديم مقترحه كتابةً بحيث يتسنى لنا النظر فيه بعد أن أُضيفت مسائل موضوعية تستحق النظر. |
Le Maroc a soutenu qu'il était destiné à négocier les détails de sa proposition d'autonomie pour préparer un référendum de confirmation. | UN | فقد أكد المغرب أن الهدف من العملية هو التفاوض بشأن تفاصيل مقترحه بشأن الحكم الذاتي استعدادا لإجراء استفتاء لإقراره. |
À la section II de ce même rapport, le Secrétaire général expose le contexte de sa proposition. | UN | وفي الفرع الثاني من التقرير، يصف الأمين العام بمزيد من التفصيل السياق الذي يندرج مقترحه في إطاره. |
L'Union européenne rappelle sa proposition de réviser le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix en vue de le rendre plus équitable et plus transparent. | UN | ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى مقترحه بشأن تنقيح جدول الاشتراكات في عمليات حفظ السلام بغية جعلها أنصف وأكثر شفافية. |
L'expert indépendant a noté que sa proposition ne visait pas à remplacer les initiatives en cours et qu'il était possible de continuer de faire appel à des donateurs individuels. | UN | ونوّه الخبير المستقل عن أن مقترحه لم يُقصد به أن يحل محل المبادرات القائمة وأن من الممكن استبقاء المنح الفردية. |
Il ne peut autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à une proposition à expliquer son vote sur sa proposition ou son amendement, sauf si une modification y a été apportée. | UN | ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله. |
Je souhaite également remercier l'Ambassadeur de la République de Corée pour sa proposition concernant l'organisation des travaux sous sa présidence. | UN | ونشكر بهذه المناسبة أيضاً ممثل جمهورية كوريا على مقترحه الخاص بتنظيم النقاشات أثناء رئاسته للمؤتمر. |
Le Représentant spécial Klein a par ailleurs réitéré sa proposition visant à ce que la MINUL soit mandatée pour jouer un rôle plus actif dans le contrôle de l'application des sanctions. | UN | وكرر الممثل الخاص للأمين العام جاك كلاين أيضا تقديم مقترحه الداعي إلى تكليف بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن تقوم بدور أكثر نشاطا في رصد الجزاءات. |
Il ne peut autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à une proposition à expliquer son vote sur sa proposition ou son amendement, sauf si une modification y a été apportée. | UN | ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله. |
Il a noté que la société civile avait suivi sa proposition et que des discussions avaient lieu en vue de la mettre en œuvre, y compris en présence de représentants du Gouvernement. | UN | ولاحظ أن المجتمع الوطني كان قد تابع مقترحه وأن المناقشات جارية لهذه الغاية، بما في ذلك بحضور مسؤولين حكوميين. |
Il ne peut autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à une proposition à expliquer son vote sur sa proposition ou son amendement, sauf si une modification y a été apportée. | UN | ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله. |
Il ne peut autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à une proposition à expliquer son vote sur sa proposition ou son amendement, sauf si une modification y a été apportée. | UN | ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence nous demande d'étudier sa proposition de créer un Fonds central autorenouvelable d'urgence. | UN | لقد طلب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن ندرس مقترحه للصندوق المركزي المتجدد للطوارئ. |
Le Président a précisé que sa proposition signifiait que la Commission n'aiderait plus l'Iraq à dresser l'inventaire de ses programmes d'armement biologique ou de tout autre programme interdit. | UN | وأضاف موضحا أن مقترحه يعني أن اللجنة لن تساعد العراق بعد ذلك في صياغة وثائق الحصر المتعلقة ببرنامجه في ميدان اﻷسلحة البيولوجية المحظورة أو أي من برامجه المحظورة اﻷخرى. |
Dans son projet de budget, le Secrétaire général a justifié les augmentations demandées pour le Haut Commissariat dans le contexte budgétaire général du Secrétariat. | UN | وأبرز الأمين العام في مقترحه التحسينات المرغوبة في الميزانية العادية للمفوضية في سياق حالة الميزانية العامة في الأمانة العامة. |
Chaque fois que possible, il s'efforcera d'inclure les recommandations du rapport du Corps commun d'inspection dans ses propositions. | UN | وسيسعى الصندوق، حيثما أمكن، لإدراج التوصيات الواردة في تقرير الوحدة في مقترحه المقدم إلى المجلس التنفيذي. |
Une autre délégation a réitéré la proposition qu'elle avait faite à la troisième session ordinaire de 1999, au cours de laquelle elle avait instamment demandé que l'on réduise les postes de spécialiste des SCT à un poste par institution. | UN | وكرر وفد آخر مقترحه الذي أبداه في الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي لعام 1999، حاثاً على خفض وظائف أخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية إلى وظيفة واحدة لكل وكالة. |
Néanmoins, la proposition de M. Amorim traduit une convergence progressive des vues. | UN | ولكن مقترحه يعكس التلاقي التدريجي لشتى المواقف. |
Toutefois, étant donné la préoccupation exprimée par le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques, le BSCI propose que l'examen de sa proposition soit ajourné et que la situation soit réexaminée dans un an pour déterminer dans quelle mesure les retards ont été réduits grâce à l'augmentation des effectifs recommandés dans le présent rapport. | UN | إلا أنه، بالنظر إلى القلق الذي أعرب عنه كل من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية، يقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية تأجيل النظر في مقترحه وأن يجري استعراض الحالة بعد سنة للاطلاع على مدى تخفيض حالات التأخير عن طريق زيادة موارد الموظفين الإضافية الموصى بها في هذا التقرير. |
Il a toutefois dit au groupe de travail qu'il incorporerait cette proposition dans le rapport en tant qu'additif. | UN | لكنه قال للفريق العامل إنه سيدرج مقترحه في إضافة ملحقة بالتقرير. |
144. Dans sa dernière proposition de réforme, le Secrétaire général attire l'attention sur le point suivant: | UN | 144 - وأشار الأمين العام في مقترحه الإصلاحي الأخير إلى ما يلي: |