"مقترض" - Traduction Arabe en Français

    • emprunteur
        
    • emprunteurs
        
    • BRAC
        
    Ce que l'on sait moins, c'est que tout pays emprunteur devrait être tenu d'avoir une capacité établie pour gérer la dette. UN والحقيقة التي لا تعرف كثيرا هي أن قدرة الحكومة الثابتة على إدارة الدين ينبغي أن تصبح التزاما لكل بلد مقترض.
    L'UNICEF avait été l'emprunteur le plus important auprès de ce Fonds (pour ce qui est des sommes empruntées), mais il avait d'excellents antécédents pour ce qui était de rembourser ses emprunts. UN واليونيسيف أكبر مقترض من ذلك الصندوق من حيث الحجم، ولكن سجل تسديدها جيد.
    L'UNICEF avait été l'emprunteur le plus important auprès de ce Fonds (pour ce qui est des sommes empruntées), mais il avait d'excellents antécédents pour ce qui était de rembourser ses emprunts. UN واليونيسيف أكبر مقترض من ذلك الصندوق من حيث الحجم، ولكن سجل تسديدها جيد.
    L'investissement initial du FENU pour ce programme (7,9 millions de dollars de ressources de base) devrait intéresser 815 000 déposants et 732 000 emprunteurs d'ici à la fin de 2013. UN ويُتوقع أن يستفيد من الاستثمار البرنامجي الأولي البالغة قيمته 7.9 ملايين دولار من الموارد الأساسية للصندوق 000 815 مودع و 000 732 مقترض بحلول نهاية عام 2013.
    D'après les résultats obtenus sur le terrain, un agent peut y servir 200 emprunteurs. UN وأثبتت التجربة الميدانية أن عاملا ميدانيا واحدا يستطيع أن يخدم ٢٠٠ مقترض.
    200 dollars par emprunteur servi dans les pays en développement UN ٢٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل مقترض تقدم إليه الخدمة في البلدان النامية
    1 000 dollars par emprunteur servi dans les pays industrialisés UN ٠٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل مقترض تقدم إليه الخدمة في البلدان الصناعية
    Le territoire est membre emprunteur de la Banque de développement des Caraïbes. UN والإقليم عضو مقترض في مصرف التنمية الكاريبي.
    Le territoire est par ailleurs membre emprunteur de la Banque de développement des Caraïbes. UN كما أن الإقليم عضو مقترض في مصرف التنمية الكاريبي.
    Une telle renonciation unilatérale peut intervenir dans une cession entre entités relevant du même groupe de sociétés ou elle peut se présenter sous forme d'un service offert par un prêteur à un emprunteur pour des considérations commerciales. UN وهذا التنازل من طرف واحد يمكن أن يحدث في احالة بين هيئتين في نفس المجموعة ذات الشخصية الاعتبارية، أو أن يكون خدمة يقدمها مقرض الى مقترض لاعتبارات تجارية.
    Toute exclusion doit être limitée afin de ne pas être exploitée à mauvais escient, comme dans le cas où un bailleur de fonds ordinaire inclut un aéronef dans le financement général des opérations de l'emprunteur. UN وينبغي أن يكون أي استبعاد محدوداً لكي لا يتم التلاعب به، على سبيل المثال من مموّل عام يقوم بإدراج طائرة في التمويل العام لعمليات يقوم بها مقترض.
    Simultanément, pour réduire l’impact potentiel sur la banque d’une défaillance d’un emprunteur, elle doit avoir un important portefeuille d’emprunteurs pour diversifier le risque. UN وبالمثل، فلكي تقلل المصارف من الصدمة المحتملة الناتجة عن عدم وفاء أي مقترض بدينه، فإنها تحتاج إلى عدد كبير من المقترضين، مما يضفي تنوعا على المخاطرة.
    Le territoire a le statut de membre associé de la CARICOM et de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) et de membre emprunteur de la Banque de développement des Caraïbes. UN 56 - والإقليم عضو منتسب في الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، وعضو مقترض من مصرف التنمية الكاريبي.
    Ainsi, chaque emprunteur introduirait de nouvelles clauses destinées à faciliter la conclusion d'un accord de restructuration au cas où le pays connaîtrait une crise. UN وفي إطار هذا النهج، يقوم كل مقترض لقرض سيادي بإضافة بنود جديدة ترمي إلى تيسير التوصل إلى اتفاق إعادة هيكلة للديون إذا شهد البلد أزمة ديون.
    Toutefois, les conditions juridiques et réglementaires concernant les droits d'un financier de faire valoir ses garanties en cas de défaillance de l'emprunteur restent difficiles dans de nombreux pays en développement. UN غير أن البيئة القانونية واللوائحية بشأن ما لجهة ما من الجهات المموِّلة من حقوق في تنفيذ الرهونات في حال تَخَلُّف مقترض ما عن الدفع ما زالت بيئة محفوفة بالمصاعب في كثير من البلدان النامية.
    100 millions d'emprunteurs ciblés d'ici à 2005 au total UN مجموع ١٠٠ مليون مقترض مستهدفين بحلول عام ٢٠٠٥
    92 millions d'emprunteurs au total à servir d'ici à 2005 UN مجموع ٩٢ مليون مقترض يقدم لهم العون بحلول عام ٢٠٠٥
    88 millions d'emprunteurs à servir dans les pays en développement UN ٨٨ مليون مقترض يقدم لهم العون في البلدان النامية
    21,6 milliards de dollars sont nécessaires pour servir 100 millions d'emprunteurs d'ici à 2005 UN ٢١,٦ بليون دولار مطلوبة لشمول ١٠٠ مليون مقترض بحلول عام ٢٠٠٥
    Dans les tout premiers mois de l'exécution de ce programme, près de 1 500 emprunteurs ont reçu leurs appartements. UN وفي الشهور الأولى لتنفيذ هذا البرنامج، استلم نحو 500 1 مقترض مساكنهم.
    D'ici à la fin de 2009, il est prévu d'achever 142 projets immobiliers, ce qui permettra de loger dans des appartements neufs plus de 25 000 emprunteurs. UN ومن المتوقع إنجاز 142 مشروعا عقاريا بحلول نهاية عام 2009، وهو ما سيسمح بإسكان أكثر من 000 25 مقترض في شقق جديدة.
    Une ONG, BRAC, sert plus d'un million d'emprunteurs. UN وتخدم إحدى المنظمات غير الحكومية )براك( أكثر من مليون مقترض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus