"مقدم الالتماس" - Traduction Arabe en Français

    • requérant
        
    • pétitionnaire
        
    • la requérante
        
    • le demandeur
        
    • du demandeur
        
    • requête émanant
        
    • demandeurs pouvaient
        
    • une indemnisation
        
    • fait droit
        
    Dans l'affaire susmentionnée, la Commission aurait estimé que le requérant était sans conteste un terroriste. UN وفي القضية المذكورة آنفا، لعل اللجنة ارتأت أن مقدم الالتماس كان إرهابيا دون شك.
    Celui-ci informe à son tour le requérant de la décision, et le nom de l'intéressé est radié de la Liste récapitulative. UN ويقوم أمين المظالم عندئذ بإبلاغ مقدم الالتماس بهذا القرار ويُشطب الاسم من القائمة الموحدة.
    En ce qui concerne l'allusion faite par le requérant à l'émission télévisée, l'État partie considère qu'elle est sans intérêt en l'espèce. UN وفيما يتعلق بإشارة مقدم الالتماس إلى الدراسة الاستقصائية التلفزيونية، فإن الدولة الطرف لا تجد لها أهمية في هذا السياق.
    Audition d'un pétitionnaire sur les points 57 et 59 de l'ordre du jour UN الاستماع إلى مقدم الالتماس بشأن البندين 57 و 59
    Le pétitionnaire avait également critiqué le programme de peuplement. UN وذكر ممثل المغرب أن مقدم الالتماس انتقد أيضا برنامج التوطين.
    L'État partie a également informé le conseil de la requérante des mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité. UN وقامت الدولة الطرف أيضاً بإبلاغ ممثل مقدم الالتماس بالتدابير المتخذة لإنفاذ توصيات اللجنة.
    La procédure suivie comprend la collecte d'informations, un dialogue avec le demandeur, puis l'établissement d'un rapport complet pour présentation au Comité. UN ويقوم أمين المظالم بعملية تنطوي على جمع المعلومات ومحاورة مقدم الالتماس وأخيرا إعداد تقرير شامل يقدَّم إلى اللجنة.
    Commentaires du requérant concernant les observations de l'État partie UN تعليقات مقدم الالتماس على رسالة الدولة الطرف
    Le requérant maintient ses arguments quant au fond. UN ويحتفظ مقدم الالتماس بالحجج التي قدمها بشأن الأسس الموضوعية.
    Il était impossible de parvenir à cet objectif à travers une action au civil, laquelle n'aurait donné lieu qu'au versement de dommagesintérêts au requérant. UN ولا يمكن تحقيق الغرض نفسه برفع دعوى مدنية قد لا تؤدي إلا إلى منح مقدم الالتماس تعويضاً عن الأضرار.
    Le Comité considère par conséquent que le requérant a épuisé les recours internes. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن مقدم الالتماس قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Son expérience dans d'autres organes conventionnels des droits de l'homme a montré que la nature du requérant n'a pas d'importance. UN وأردف قائلا إن خبرته في هيئات حقوق الإنسان الأخرى أظهرت أن طبيعة مقدم الالتماس لا تمت للموضوع بصلة.
    Le requérant faisait valoir qu'aucune information ne justifiait sa détention administrative et que la détention découlait d'autres considérations. UN وادّعى مقدم الالتماس أنه لا توجد أدلة تبرر احتجازه إدارياً وأن الاحتجاز يرجع إلى اعتبارات دخيلة.
    Le représentant du Maroc a demandé si le pétitionnaire avait lu le premier paragraphe du rapport de la Commission d’identification. UN وتساءل عما إذا كان مقدم الالتماس قد قرأ الفقرة اﻷولى من تقرير لجنة تحديد الهوية.
    Le représentant du Maroc a ensuite demandé au pétitionnaire pourquoi il s’était borné à se référer à la première partie des accords de Houston. UN وتساءل ممثل المغرب عندئذ عن السبب الذي جعل مقدم الالتماس يقصر كلامه على الجزء اﻷول من اتفاقات هيوستن.
    Loin d’être rhétorique, cette question était concrète, mais il n’insisterait pas si le pétitionnaire n’avait pas de réponse à fournir. UN وقال إن سؤاله كان محددا وليس خطابيا، ولكنه لن يصر على الحصول على إجابة إذا لم توجد إجابة لدى مقدم الالتماس.
    Le conseil estime par conséquent que le préjudice moral subi par la requérante est imputable à l'État partie. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    L'État partie a également informé le conseil de la requérante des mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité. UN وقامت الدولة الطرف أيضاً بإبلاغ ممثل مقدم الالتماس بالتدابير المتخذة لإنفاذ توصيات اللجنة.
    Le conseil estime par conséquent que le préjudice moral subi par la requérante est imputable à l'État partie. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    La Cour a jugé que le demandeur devait payer une taxe. UN ورأت المحكمة أن على مقدم الالتماس دفع الضريبة.
    Il comporte toutes les informations reçues soit du demandeur, soit de l'État partie, concernant le suivi des avis du Comité. UN ويشمل التقرير كافة المعلومات المحالة إما من مقدم الالتماس أو الدولة الطرف بشأن عملية متابعة آراء اللجنة.
    requête émanant de l'époux UN مقدم الالتماس الزوج مرفوضة
    Dans plusieurs cas, il a été nécessaire de traduire les questions et réponses dans des langues que les demandeurs pouvaient comprendre, ou à partir de celles-ci, y compris des langues autres que les six langues officielles de l'ONU. UN وتطلّب الأمر، في العديد من الحالات، ترجمة الأسئلة والأجوبة من لغة يفهمها مقدم الالتماس وإلى تلك اللغة، بما في ذلك لغات أخرى غير اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Le Comité a recommandé à l'État partie d'octroyer à la requérante une indemnisation adéquate pour le dommage moral causé par lesdites violations de la Convention. UN أوصت اللجنة الدولة الطرف بمنح مقدم الالتماس تعويضاً كافياً عن الضرر المعنوي الذي تسببت فيه انتهاكات أحكام الاتفاقية المشار إليها أعلاه.
    Tout ressortissant de l'une des Parties présentant une demande en vue d'acquérir la citoyenneté de l'autre Partie et de renoncer simultanément à sa citoyenneté d'origine conserve cette dernière jusqu'à ce qu'il ait été fait droit à sa demande. UN في حالة الحصول على جنسية أحد الطرفين مع التخلي عن جنسية الطرف اﻵخر في نفس الوقت، يحتفظ الشخص مقدم الالتماس بجنسية الطرف اﻵخر الى أن يتخذ قرار ايجابي بشأن التماسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus