"مقسمة" - Traduction Arabe en Français

    • divisée
        
    • divisé
        
    • réparties
        
    • divisés
        
    • divisées
        
    • partagé en
        
    • se répartissaient
        
    • unie
        
    • répartis
        
    • ventilées
        
    • se compose
        
    • ventilation
        
    • réparti
        
    • comprend
        
    • en deux parties
        
    Si Chypre devait, m'a-t-il dit, intégrer l'Union européenne divisée, il préférait ne pas penser au nombre de problèmes que cela poserait. UN وأخبرني أنه إذا انضمت قبرص مقسمة إلى الاتحاد الأوروبي، فهو لا يستطيع أن يتنبأ بعدد المشاكل التي ستترتب على ذلك.
    La notion de capitale non divisée et ouverte, administrée par ses habitants mais dotée d'une responsabilité globale à l'égard de l'ensemble du pays, est bien comprise. UN وثمة تفهم كامل لفكرة وجود مدينة رئيسية مفتوحة وغير مقسمة تخضع ﻹدارة أبنائها وتضطلع بمسؤولية شاملة بالنسبة للبلد كله.
    Le pays est divisé en clans, dont chacun redoute les incursions des autres. UN فهي مقسمة وفق خطوط عشائرية، وكل عشيرة تخاف من غزوات العشائر اﻷخرى.
    Les dispositions d'application, réparties par groupes de denrées alimentaires, ont été promulguées. UN وصدرت أيضا كإضافات إلى القانون لوائح تنفيذية مقسمة حسب مجموعات الأغذية.
    Cet ensemble de projets comprenait neuf sous-projets divisés en deux volets de recherche : les projets régionaux et les projets thématiques. UN وثمة تسعة مشاريع فرعية مقسمة إلى شقين بحثيين: المشاريع الإقليمية والمشاريع المواضيعية.
    Le territoire a une superficie totale d'environ 260 kilomètres carrés, divisée comme suit : Grande Caïmane, 195 kilomètres carrés environ; Caïmane Brac, 39 kilomètres carrés; et Petite Caïmane, 26 kilomètres carrés. UN ويبلغ مجموع مساحة اﻹقليم نحو ٢٦٠ كيلومترا مربعا مقسمة كالتالي: جزيرة كايمان الكبرى قرابة ١٩٥ كيلومترا مربعا، وكايمان براك ٣٩ كيلومترا مربعا، وكايمان الصغري ٢٦ كيلومترا مربعا.
    En ce qui concernait la Macédoine, il était important de rappeler qu'il s'agissait d'une région divisée entre la Grèce, la Bulgarie et l'ancien Etat de Yougoslavie. UN وفيما يتصل بمسألة مقدونيا، من المهم الاشارة الى أن هذه منطقة مقسمة بين اليونان وبلغاريا ودولة يوغوسلافيا السابقة.
    Dix-huit ans après la signature de l'accord de cessez-le-feu, la Moldova continue d'être divisée de manière artificielle. UN وبعد ثمانية عشر عاماً من التوقيع على وقف إطلاق النار، لا تزال مولدوفا مقسمة تقسيماً مفتعلاً.
    :: Création d'un espace économique unique. La Bosnie-Herzégovine ne peut pas se permettre d'avoir une économie divisée. UN إنشاء حيز اقتصادي وحيد: فلا يسع البوسنة والهرسك أن تعيش بيئة اقتصادية مقسمة.
    L'un des objectifs de la Constitution était d'unifier une nation préalablement divisée dans le cadre de l'apartheid. UN وقد تمثل أحد أهداف الدستور في توحيد أمة كانت مقسمة من قبل في ظل نظام الفصل العنصري.
    Hong Kong est, comme avant, divisée en dix zones où l'air est contrôlé. UN وهونغ كونغ مقسمة قانونا كما كانت من قبل إلى 10 مناطق
    L'État espagnol est divisé en municipalités, provinces et communautés autonomes. UN وذكرت أن الدولة الإسبانية مقسمة إدارياً إلى بلديات ومقاطعات وأقاليم متمتعة بالاستقلال الذاتي.
    En effet, le Bénin a été divisé en huit zones agroécologiques, du nord au sud. UN فالمعروف أن بنن مقسمة إلى ثمان مناطق زراعية إيكولوجية من شمالها إلى جنوبها.
    Les fonctions d'aide sociale sont réparties entre l'État et les autorités locales. UN ووظائف المساعدة الاجتماعية مقسمة بين الدولة والحكومة المحلية.
    Cet ensemble de projets comprend neuf sous-projets divisés en deux volets de recherche : les projets régionaux et les projets thématiques. UN وثمة تسعة مشاريع فرعية مقسمة إلى شقين بحثيين: المشاريع الإقليمية والمشاريع المواضيعية.
    Les nations ne sont plus divisées en deux camps rivaux pour des motifs idéologiques. UN فلم تعد الدول تجد نفسها مقسمة إلى معسكرين متنافسين بسبب أيديولوجياتها.
    :: Un matériel de projection vidéo doté d'un écran partagé en quatre pour la diffusion des quatre programmes UNTV dans le centre de la salle; UN :: شاشات عرض فيديو في وسط الغرفة مقسمة إلى أربعة أطر تعرض القنوات الأربع لتلفزيون الأمم المتحدة؛
    Ces documents se répartissaient comme suit: UN وهذه الوثائق مقسمة إلى الفئات التالية:
    Nous sommes fermement convaincus que l'intégration de nos démocraties à l'OTAN et à l'Union européenne facilitera la création d'une Europe libre, prospère et unie. UN ونحن على قناعة راسخة بأن اندماج أنظمتنا الديمقراطية في الناتو والاتحاد الأوروبي سوف يسهل إقامة أوروبا حرة ومزدهرة وغير مقسمة.
    Le cadre de résultats de gestion comporte 19 indicateurs répartis sur 9 résultats qui, dans le plan stratégique initial, était regroupé sous 6 thèmes. UN 23 - يضم إطار نتائج الإدارة 19 مؤشر في 9 نواتج، مقسمة في الخطة الاستراتيجية الأصلية تحت 6 مواضيع.
    Il faut noter une insuffisance dans le domaine de la collecte et le traitement des données ventilées par sexe. UN من الجدير بالإشارة أنه يوجد نقص في مجال جمع البيانات وتجهيزها مقسمة بحسب نوع الجنس.
    Au niveau régional, l'administration se compose aussi d'organes législatifs et exécutifs. UN وعلى المستوى الإقليمي فإن الإدارة مقسمة إلى هيئات تشريعية وهيئات تنفيذية أيضاً.
    On trouvera au tableau 3 une ventilation en huit grands postes des ressources prélevées sur le Fonds. UN ويرد في الجدول ٣ بيان للموارد المخصصة من الصندوق مقسمة الى ثماني فئات رئيسية.
    Je veux 1 million en cash, également réparti en dollars, renminbis, reals et livres sterling. Open Subtitles أريد واحد مليون نقداً مقسمة بالتساوي بالدولار جنيه إسترليني
    Il comprend 24 provinces auxquelles s'ajoute la capitale, Phnom Penh. UN وهي مقسمة إلى 24 مقاطعة والعاصمة بنوم بنه.
    Notant que la Commission du droit international a scindé sa session en deux parties en 1998, UN وإذ تلاحظ عقد دورة مقسمة للجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٨،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus