Si Chypre devait, m'a-t-il dit, intégrer l'Union européenne divisée, il préférait ne pas penser au nombre de problèmes que cela poserait. | UN | وأخبرني أنه إذا انضمت قبرص مقسمة إلى الاتحاد الأوروبي، فهو لا يستطيع أن يتنبأ بعدد المشاكل التي ستترتب على ذلك. |
La notion de capitale non divisée et ouverte, administrée par ses habitants mais dotée d'une responsabilité globale à l'égard de l'ensemble du pays, est bien comprise. | UN | وثمة تفهم كامل لفكرة وجود مدينة رئيسية مفتوحة وغير مقسمة تخضع ﻹدارة أبنائها وتضطلع بمسؤولية شاملة بالنسبة للبلد كله. |
Le pays est divisé en clans, dont chacun redoute les incursions des autres. | UN | فهي مقسمة وفق خطوط عشائرية، وكل عشيرة تخاف من غزوات العشائر اﻷخرى. |
Les dispositions d'application, réparties par groupes de denrées alimentaires, ont été promulguées. | UN | وصدرت أيضا كإضافات إلى القانون لوائح تنفيذية مقسمة حسب مجموعات الأغذية. |
Cet ensemble de projets comprenait neuf sous-projets divisés en deux volets de recherche : les projets régionaux et les projets thématiques. | UN | وثمة تسعة مشاريع فرعية مقسمة إلى شقين بحثيين: المشاريع الإقليمية والمشاريع المواضيعية. |
Le territoire a une superficie totale d'environ 260 kilomètres carrés, divisée comme suit : Grande Caïmane, 195 kilomètres carrés environ; Caïmane Brac, 39 kilomètres carrés; et Petite Caïmane, 26 kilomètres carrés. | UN | ويبلغ مجموع مساحة اﻹقليم نحو ٢٦٠ كيلومترا مربعا مقسمة كالتالي: جزيرة كايمان الكبرى قرابة ١٩٥ كيلومترا مربعا، وكايمان براك ٣٩ كيلومترا مربعا، وكايمان الصغري ٢٦ كيلومترا مربعا. |
En ce qui concernait la Macédoine, il était important de rappeler qu'il s'agissait d'une région divisée entre la Grèce, la Bulgarie et l'ancien Etat de Yougoslavie. | UN | وفيما يتصل بمسألة مقدونيا، من المهم الاشارة الى أن هذه منطقة مقسمة بين اليونان وبلغاريا ودولة يوغوسلافيا السابقة. |
Dix-huit ans après la signature de l'accord de cessez-le-feu, la Moldova continue d'être divisée de manière artificielle. | UN | وبعد ثمانية عشر عاماً من التوقيع على وقف إطلاق النار، لا تزال مولدوفا مقسمة تقسيماً مفتعلاً. |
:: Création d'un espace économique unique. La Bosnie-Herzégovine ne peut pas se permettre d'avoir une économie divisée. | UN | إنشاء حيز اقتصادي وحيد: فلا يسع البوسنة والهرسك أن تعيش بيئة اقتصادية مقسمة. |
L'un des objectifs de la Constitution était d'unifier une nation préalablement divisée dans le cadre de l'apartheid. | UN | وقد تمثل أحد أهداف الدستور في توحيد أمة كانت مقسمة من قبل في ظل نظام الفصل العنصري. |
Hong Kong est, comme avant, divisée en dix zones où l'air est contrôlé. | UN | وهونغ كونغ مقسمة قانونا كما كانت من قبل إلى 10 مناطق |
L'État espagnol est divisé en municipalités, provinces et communautés autonomes. | UN | وذكرت أن الدولة الإسبانية مقسمة إدارياً إلى بلديات ومقاطعات وأقاليم متمتعة بالاستقلال الذاتي. |
En effet, le Bénin a été divisé en huit zones agroécologiques, du nord au sud. | UN | فالمعروف أن بنن مقسمة إلى ثمان مناطق زراعية إيكولوجية من شمالها إلى جنوبها. |
Les fonctions d'aide sociale sont réparties entre l'État et les autorités locales. | UN | ووظائف المساعدة الاجتماعية مقسمة بين الدولة والحكومة المحلية. |
Cet ensemble de projets comprend neuf sous-projets divisés en deux volets de recherche : les projets régionaux et les projets thématiques. | UN | وثمة تسعة مشاريع فرعية مقسمة إلى شقين بحثيين: المشاريع الإقليمية والمشاريع المواضيعية. |
Les nations ne sont plus divisées en deux camps rivaux pour des motifs idéologiques. | UN | فلم تعد الدول تجد نفسها مقسمة إلى معسكرين متنافسين بسبب أيديولوجياتها. |
:: Un matériel de projection vidéo doté d'un écran partagé en quatre pour la diffusion des quatre programmes UNTV dans le centre de la salle; | UN | :: شاشات عرض فيديو في وسط الغرفة مقسمة إلى أربعة أطر تعرض القنوات الأربع لتلفزيون الأمم المتحدة؛ |
Ces documents se répartissaient comme suit: | UN | وهذه الوثائق مقسمة إلى الفئات التالية: |
Nous sommes fermement convaincus que l'intégration de nos démocraties à l'OTAN et à l'Union européenne facilitera la création d'une Europe libre, prospère et unie. | UN | ونحن على قناعة راسخة بأن اندماج أنظمتنا الديمقراطية في الناتو والاتحاد الأوروبي سوف يسهل إقامة أوروبا حرة ومزدهرة وغير مقسمة. |
Le cadre de résultats de gestion comporte 19 indicateurs répartis sur 9 résultats qui, dans le plan stratégique initial, était regroupé sous 6 thèmes. | UN | 23 - يضم إطار نتائج الإدارة 19 مؤشر في 9 نواتج، مقسمة في الخطة الاستراتيجية الأصلية تحت 6 مواضيع. |
Il faut noter une insuffisance dans le domaine de la collecte et le traitement des données ventilées par sexe. | UN | من الجدير بالإشارة أنه يوجد نقص في مجال جمع البيانات وتجهيزها مقسمة بحسب نوع الجنس. |
Au niveau régional, l'administration se compose aussi d'organes législatifs et exécutifs. | UN | وعلى المستوى الإقليمي فإن الإدارة مقسمة إلى هيئات تشريعية وهيئات تنفيذية أيضاً. |
On trouvera au tableau 3 une ventilation en huit grands postes des ressources prélevées sur le Fonds. | UN | ويرد في الجدول ٣ بيان للموارد المخصصة من الصندوق مقسمة الى ثماني فئات رئيسية. |
Je veux 1 million en cash, également réparti en dollars, renminbis, reals et livres sterling. | Open Subtitles | أريد واحد مليون نقداً مقسمة بالتساوي بالدولار جنيه إسترليني |
Il comprend 24 provinces auxquelles s'ajoute la capitale, Phnom Penh. | UN | وهي مقسمة إلى 24 مقاطعة والعاصمة بنوم بنه. |
Notant que la Commission du droit international a scindé sa session en deux parties en 1998, | UN | وإذ تلاحظ عقد دورة مقسمة للجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٨، |