"مقعدها" - Traduction Arabe en Français

    • son siège
        
    • sa place
        
    • prend place
        
    • sa chaise
        
    • leur siège
        
    • avait démissionné
        
    • passer son tour
        
    • dispose d'un siège
        
    • son fauteuil
        
    • siège au
        
    • son pupitre
        
    La mission est convaincue qu'il faudrait permettre à l'Afrique du Sud de recouvrer sans plus tarder son siège à l'Assemblée générale. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    Vingt ans après — aujourd'hui — l'Afrique du Sud retrouve son siège à l'Assemblée générale. UN واليوم، بعد مرور ٢٠ عاما، تعود جنوب افريقيا إلى مقعدها في الجمعية العامة.
    Mon gouvernement a fermement et clairement appuyé cette résolution qui demande à l'Afrique du Sud, maintenant digne d'estime, de reprendre son siège à l'Assemblée générale. UN لقد أيدت حكومة بلادي بقوة ودون تحفظ هذا القرار، الذي يدعو جنوب افريقيا إلى العودة إلى مقعدها في الجمعية العامة.
    Nous nous félicitons du retour de la République sud-africaine à sa place à l'Assemblée générale et dans d'autres organes des Nations Unies. UN ونحن نرحب بعودة جمهورية جنوب افريقيا إلى مقعدها في الجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة.
    À l'invitation du Président, Mme Zografska-Krsteska (ex-République yougoslave de Macédoine) prend place à la table du Bureau. UN 39 - وبناء على دعوة من الرئيس اتخذت السيدة زوغرافسكا كريتيسكا مقعدها إلى طاولة المكتب.
    Chaque fois qu'ils font sauter une crevette en l'air, elle bondit de sa chaise pour la rattraper. Open Subtitles نعم، إنها تحب ذلك المكان. كل مرة يرمون بالقريدس في الهواء، تقوم بالقفز فعلياً من مقعدها كي تلتقطه.
    Depuis que j'ai pris la parole l'an dernier devant cette instance, la République sud-africaine a retrouvé son siège à l'Assemblée générale. UN منذ أن تكلمت أمام هذه الهيئة في السنة الماضية، استعادت جمهورية جنوب افريقيا مقعدها في الجمعية العامة.
    Une étape nouvelle commence qui, nous l'espérons, amènera l'Afrique du Sud à occuper très bientôt son siège parmi nous, au sein de la communauté des nations. UN واﻵن تبدأ مرحلة جديدة، نأمـل أن تمكن جنوب افريقيا في القريب العاجل من احتلال مقعدها بيننا في إطار مجتمع اﻷمم.
    Mme Bhutto, empruntant l'escalier, a salué la foule à partir de la tribune puis a pris son siège avant d'entamer son discours. UN وصعدت السيدة بوتو الدرجات، وتوجهت إلى المنصة لتحية الجمهور، وجلست في مقعدها قبل أن تخاطب الحشد.
    En outre, le Liechtenstein renoncera à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Suisse à la fin de 2010. UN إضافة إلى ذلك، ستتخلى ليختنشتاين عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2010، لمصلحة سويسرا.
    Nous souhaitons tous la bienvenue à la Somalie dans la communauté internationale, une nouvelle fois, maintenant qu'elle recommence à occuper son siège dans les réunions internationales. UN ونرحب كلنا بعودة الصومال إلى صفوف المجتمع الدولي، وقد بدأت تشغل مقعدها في الاجتماعات الدولية.
    Il est à souligner en particulier que la fondatrice et dirigeante de ce parti, Pauline Hanson elle—même, a perdu son siège au Parlement fédéral. UN واﻷجدر بالذكر هو أن بولين هانسون، زعيمة الحزب ومؤسسته، نفسها خسرت مقعدها في البرلمان الاتحادي.
    J'ai l'honneur de vous informer que la Grèce renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne pour l'année 2005. UN يشرفني أن أعلن أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005 لصالح إسبانيا.
    Dans cette lettre, le Représentant permanent de la Grèce annonce que la Grèce renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne pour l'année 2005. UN وفي هذه الرسالة، يعلن ممثل اليونان أن اليونان ستتخلى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لصالح إسبانيا للعام 2005.
    La mission était convaincue qu'il faudrait permettre à l'Afrique du Sud de recouvrer sans plus tarder son siège à l'Assemblée générale. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    Depuis qu'elle a choisi d'occuper son siège à la Conférence du désarmement, la France est habituée à ces critiques, à ces doutes et à ces interrogations. UN ومنذ قررت فرنسا شغل مقعدها في مؤتمر نزع السلاح، أصبحت معتادة على هذه الانتقادات والشكوك والتساؤلات.
    Le chauffeur a remarqué que votre fille n'était pas à sa place. Et... a demandé où elle était en la nommant. Open Subtitles لاحظ السائق أن ابنتك غادرت مقعدها وسأل عنها باسمها الصحيح
    1. Sur invitation de la Présidente, Mme Sabbagh (Jordanie) prend place à la table du Comité. UN 1 - بنــاء على دعـوة من الرئيسة، أخذت السيدة صباغ (الأردن) مقعدها لدى طاولة اللجنة.
    Et voilà ce qui me tue. Elle se met debout sur sa chaise. Open Subtitles لكن ما يذهلني أنها وقفت فوق مقعدها
    Le fait est que les États-Unis parlent comme s'ils pouvaient diriger le monde depuis leur siège. UN والحقيقة هي أن الولايات المتحدة تواصل الكلام وكأن بإمكانها أن توجه العالم من مقعدها.
    Le Conseil a également élu l'Espagne pour un mandat prenant effet le 1er janvier 2011 et prenant fin le 31 décembre 2012, en remplacement du Luxembourg, qui avait démissionné du Conseil d'administration. UN وانتخب المجلس أيضا إسبانيا لفترة تبـدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011 وتنتهـي في 31 كانون الأول/ديسمبـر 2012، لإكمال فترة عضوية لكسمبرغ التي تخلت عن مقعدها في المجلس التنفيذي.
    L'Etat partie désigné sur cette base peut décider de passer son tour, auquel cas il remet au Directeur général une lettre de renonciation; est alors désigné l'Etat partie qui occupe le deuxième rang, établi suivant les dispositions du présent alinéa; UN ويجوز ﻷي دولة طرف مسماة على هذا اﻷساس أن تقرر التنازل عن مقعدها. وفي تلك الحالة، توجه هذه الدولة الطرف رسالة بالتخلي عن مقعدها إلى المدير العام، وتقوم بشغل المقعد الدولة الطرف التي تليها في الترتيب وفقاً لهذه الفقرة الفرعية؛
    Le seul pays qui dispose d'un siège permanent à l'issue d'un vote de l'Assemblée générale est la Chine. UN والدولة الوحيدة التي صوتنا في هذه الجمعية على مقعدها الدائم هي الصين.
    Vous lui avez déchiré son ticket et donné un programme. Vous emmenez l'Apocalypse à son fauteuil. Open Subtitles أنتِ من قطع التذكرة، وأعطيتِها البرنامج وأنتِ من يدل نهاية العالم على مقعدها
    a) Le 7 septembre 2004, une fillette de 9 ans a été touchée à la tête par des tirs venant des positions des FDI alors qu'elle était assise à son pupitre à l'école élémentaire de filles < < C > > de Khan Younis. UN (أ) في 7 أيلول/سبتمبر 2004، أُصيبت فتاة تبلغ من العمر تسـع سنوات في رأسها بطلقات نارية آتية من جهـة مواقع جيش الدفاع الإسرائيلي، فيما كانت جالسة على مقعدها في مدرسة خان يونس الابتدائية جيم للبنــات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus