Je tiens aussi à réaffirmer à cette occasion que la Turquie se portera candidate à un siège au Conseil de sécurité aux élections de l'année prochaine. | UN | وأود في هذه المناسبة أن أؤكد أيضا ترشيح تركيا للحصول على مقعد في مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى في العام المقبل. |
La Grenade se joint à la Communauté des Caraïbes pour solliciter un siège au Conseil de sécurité pour les petits États insulaires dès que possible. | UN | وتضم غرينادا صوتها إلى المجموعة الكاريبية وتدعو إلى منح مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة في أقرب وقت ممكن. |
Quand ils auront 18 ans, ils gagneront un siège au conseil. | Open Subtitles | عند بلوغهم الـ18، سيكون لهم مقعد في مجلس الإدارة. |
Celui-ci a tous les attributs d'un État souverain mais est privé d'un siège à l'Organisation. | UN | وقال إن تايوان تتمتع بكافة خصائص الدولة ذات السيادة ومع ذلك تحرم من مقعد في اﻷمم المتحدة. |
Oui, mais je ne voulais pas une place au premier rang. | Open Subtitles | نعم، ولكن لم أكن ترغب في مقعد في الصف الأمامي. |
Il est assis sur un banc, dans un parc, et il pleure toutes les larmes de son corps. | Open Subtitles | يجلس على مقعد في المتنزه ويبكي لوحده حسناً؟ |
Quand ils auront 18 ans, ils gagneront un siège au conseil. | Open Subtitles | عند بلوغهم الـ18، سيكون لهم مقعد في مجلس الإدارة. |
Nous appuyons pleinement les processus de réforme en cours, et nous pensons que les petits États insulaires en développement devraient disposer d'un siège au Conseil de sécurité. | UN | وإننا ندعم تماما عمليات الإصلاح الجارية، ونرى أنه ينبغي تخصيص مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À la présente session de l'Assemblée générale, le Pakistan est candidat à un siège au Conseil de sécurité. | UN | في هذه الدورة للجمعية العامة، تسعى باكستان إلى الترشيح للحصول على مقعد في مجلس الأمن. |
Cette logique pourrait même, un jour, conduire à ce que l'Union européenne ait un siège au Conseil de sécurité. | UN | وهذا المنطق ربما أفضى أيضا في يوم من الأيام إلى أن يكون للاتحاد الأوروبي مقعد في مجلس الأمن. |
La seule femme à briguer un siège au parlement a été battue par un concurrent. | UN | والمرأة الوحيدة التي نافست على مقعد في البرلمان خسرت المقعد لصالح منافس من الذكور. |
Le parti politique qui préconise ouvertement le transfert occupe un siège au sein du Gouvernement israélien actuel. | UN | فالحزب السياسي الذي يدافع صراحة عن الترحيل له مقعد في الحكومة الإسرائيلية الحالية. |
Pour la première fois depuis 1979, la Norvège brigue un siège au Conseil de sécurité. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 1979، تسعى النرويج للحصول على مقعد في مجلس الأمن. |
D'accorder à Empire un siège à la bourse de New York. | Open Subtitles | أن تُعطى مؤسسة الإمبراطورية مقعد في مجلس بورصة نيويورك |
Un quatrième parti plus petit a obtenu un siège à l'Assemblée constituante. | UN | وحصل حزب رابع أصغر على مقعد في المجلس التأسيسي. |
Ah te voila enfin. On t'a gardé une place au café, mais tu t'es jamais pointé. | Open Subtitles | ها أنتِ ذا، لقد حجزنا لكِ مقعد في المقهى لكنكِ لم تأتي. |
Peu importe que ce soit sur un banc, dans un bouchon ou en vous rasant. | Open Subtitles | لا يهمني إذا كنت عالقا في حركة المرور أو الحلاقة أو الجلوس على مقعد في حديقة |
- 500.000 places pédagogiques universitaires 50.000 autres pour la formation professionnelle; | UN | :: 000 500 مقعد في التعليم الجامعي و000 50 مقعد آخر في التدريب المهني |
Dans le même ordre d'idées, la restructuration en cours du système onusien devrait permettre aux petits États de jouir de davantage de sécurité et de pouvoir siéger au Conseil de sécurité sans entrave. | UN | كما أن إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسمح للدول الصغيرة بالتمتع بقدر أكبـــر من اﻷمن، وبالتمكن من شغل مقعد في مجلــس اﻷمن دون صعوبة. |
Nous étions fiers de siéger dans cette instance mondiale qui a vu ses activités, son influence et le nombre de ses membres augmenter régulièrement. | UN | ونحن نفخر بشغل مقعد في هذه المنظمة العالمية التي شاهدت نموا مطردا في عضويتها وأنشطتها ونفوذها. |
Avec de la chance, dans leur canapé, sinon sur un banc du parc. | Open Subtitles | إذا كنت محظوظا، الأريكة، خلاف ذلك مقعد في حديقة. |
Nous nous battons pour une place à la table de notre choix. | Open Subtitles | نحارب للحصول على مقعد في الطاولة التي نشاء. |
Et si je te disais que tu peux avoir un siège dans la navette ? | Open Subtitles | ماذا إن اخبرتك أنه من الممكن أن احصل لك على مقعد في مكوك ؟ |
Vous savez, vous avez une place dans le métro si vous êtes enceinte et êtes prêt à s'asseoir sur les genoux d'une personne agée. | Open Subtitles | تعرفون , تحصلين على مقعد في القطار إن كنتِ حامل وتريدين الجلوس على قدم شخصٍ عجوز |
On pourrait foutre le bordel assez facilement ici... donner au député un siège au premier rang et le faire réfléchir un peu. | Open Subtitles | بإمكاننا قلب هذا المكان بسهولة ونعطي عضو الكونغرس مقعد في الصف الأمامي وشئ ليفكر فيه |
Il y a une salle d'audience tout à fait moderne, avec 100 sièges dans la galerie réservée au public. | UN | وهناك غرفة للمحاكمة تحتوي على جميع المرافق الحديثة، وتتسع ﻟ ٠٠١ مقعد في شرفة الجمهور. |