"مكاتب المنسقين" - Traduction Arabe en Français

    • les bureaux des coordonnateurs
        
    • des bureaux des coordonnateurs
        
    • bureau du coordonnateur
        
    • bureaux de coordonnateur
        
    • bureaux de coordonnateurs
        
    • les locaux des coordonnateurs
        
    • permettre aux coordonnateurs
        
    les bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays pertinents seront chargés d'examiner cette question, si possible avec l'appui du PNUD. UN وستكلف مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان المعنية بالنظر في ذلك، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيثما أمكن.
    Les moyens nécessaires n'existent pas normalement dans les bureaux des coordonnateurs résidents. UN وهذه القدرات لا تتوافر عادة في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Dans ce cadre, une stratégie commune a été adoptée pour affecter des conseillers pour les droits de l'homme dans les bureaux des coordonnateurs résidents. UN وفي إطار ذلك الصندوق، اعتُمدت استراتيجية مشتركة لإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى مكاتب المنسقين المقيمين.
    L'entité soutient le déploiement de conseillers en matière d'égalité des sexes au sein des bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays qui ne disposent pas d'un bureau de pays à part entière. UN وتدعم الهيئة إيفاد مستشارين للشؤون الجنسانية داخل مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان التي لا يوجد للهيئة مكتب قطري مكتمل فيها.
    Près de la moitié des centres d’information font partie du bureau du coordonnateur résident. UN وتم إدماج حوالي نصف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Ils ont non seulement contribué aux fonds de l'initiative mais aussi agi à l'échelle des pays en fournissant des ressources ou du personnel aux bureaux de coordonnateur résident. UN فإلى جانب مساهماتها في الصندوق الواحد، قدمت مساعدات على المستوى القطري إلى مكاتب المنسقين المقيمين من خلال التمويل أو انتداب الموظفين.
    L'Organisation a entrepris de renforcer les capacités et attributions des bureaux de coordonnateurs résidents et des équipes de pays en matière de droits de l'homme. UN واتُّخذت تدابير لتعزيز القدرات والمسؤوليات في مكاتب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    En l'absence d'organisme chef de file, on peut également envisager de nommer dans les bureaux des coordonnateurs résidents des spécialistes des questions intersectorielles, en fonction des besoins des équipes de pays. UN ويمكن أيضاً الاستعانة في مكاتب المنسقين المقيمين بخبراء متخصصين في مجالات شاملة في الحالات التي لا تتوافر فيها كيانات لتولي دور القيادة، طبقاً لاحتياجات أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    et des partenariats Nommer des spécialistes de la participation des parties prenantes dans les bureaux des coordonnateurs résidents UN تعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين
    :: Aide au recrutement de coordonnateurs pour les questions relatives aux organisations de la société civile, dans les bureaux des coordonnateurs régionaux UN :: دعم استقدام منسقي شؤون منظمات المجتمع المدني في مكاتب المنسقين المقيمين
    Dans la plupart des cas, les bureaux des coordonnateurs résidents ne disposent pas d'une liste des PE avec lesquels les différents organismes ont collaboré. UN ففي معظم الحالات، لا تتوافر لدى مكاتب المنسقين المقيمين قائمة أساسية بأسماء شركاء التنفيذ الذين تعاملت معهم مختلف الوكالات.
    Les équipes de pays des Nations Unies doivent combler les lacunes en termes de personnel dans les bureaux des coordonnateurs résidents et soutenir le développement professionnel et la formation du personnel en place. UN وتحتاج أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى ملء الفجوة الحرجة في ملاك الموظفين في مكاتب المنسقين المقيمين وإلى دعم تطور الموظفين الحاليين وتعلمهم في المجال المهني.
    Dans la plupart des cas, les bureaux des coordonnateurs résidents ne disposent pas d'une liste des PE avec lesquels les différents organismes ont collaboré. UN ففي معظم الحالات، لا تتوافر لدى مكاتب المنسقين المقيمين قائمة أساسية بأسماء شركاء التنفيذ الذين تعاملت معهم مختلف الوكالات.
    Dans les pays à économie en transition, les bureaux des coordonnateurs résidents ont reçu un montant total de 10,5 millions de dollars, dont la moitié a permis de financer les services de planificateurs stratégiques et de coordonnateurs dans 21 pays en crise et pays sortant d'un conflit ou se relevant d'une catastrophe. UN وبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تلقت مكاتب المنسقين المقيمين ما مجموعه 10.5 ملايين دولار، واستُخدم نصف هذا المبلغ لتوفير موظفي تخطيط استراتيجي وموظفي تنسيق في 21 بلدا من البلدان التي تمر بأزمة وتلك التي تمر بمرحلة ما بعد الأزمة أو ما بعد الكارثة.
    Parallèlement, chaque fois que possible, il conviendrait de conserver du personnel dans les pays desservis par les pôles, par exemple en nommant des spécialistes de l'information dans les bureaux des coordonnateurs résidents. B. Moyens financiers UN وعلى أن يجري في الوقت ذاته، الاحتفاظ قدر الإمكان، بحضور مادي في البلدان التي تخدمها هذه المحاور عن طريق تعيين موظفين إعلاميين في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Il a en outre établi un module d'apprentissage qui a été mis à l'essai dans 10 pays, en coopération avec les bureaux des coordonnateurs résidents et l'École des cadres du système des Nations Unies. UN وأعدت المفوضية وحدة تعلم جرى تجريبها في عشرة بلدان، بالتعاون مع مكاتب المنسقين المقيمين وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    L'Entité a soutenu le déploiement de conseillers en matière d'égalité des sexes au sein des bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays où elle n'est pas présente. UN ودعمت الهيئة عملية إيفاد مستشارين ميدانيين للشؤون الجنسانية للعمل ضمن مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان التي لا يوجد للهيئة مكاتب قطرية فيها.
    Le dispositif d'appui type pour remédier aux capacités insuffisantes des bureaux des coordonnateurs résidents dans les situations de crise et d'après crise a été élargi à 28 pays. UN وقُدمت إلى 28 بلدا أيضا مجموعات الدعم القياسية لسد ثغرات القدرات في مكاتب المنسقين المقيمين في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الأزمة.
    L'ensemble des bureaux des coordonnateurs résidents et sites communs de l'ONU se sont vu affecter des adresses Web et de courrier électronique relatives à l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . UN 44 - ويتمثل الإنجاز الآخر في بدء تنفيذ البريد الإلكتروني والعنوان الشبكي تحت شعار " أمم متحدة واحدة " لتغطية جميع مكاتب المنسقين المقيمين والمواقع الشبكية الموحدة للأمم المتحدة.
    Directives stratégiques claires adressées au bureau du coordonnateur résident par le GNUD sur les questions relatives à la cohérence des Nations Unies au niveau des pays (pourcentage de coordonnateurs résidents par réponse choisie) UN 15 - مدى وضوح التوجيه الاستراتيجي المقدم إلى مكاتب المنسقين المقيمين من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المسائل المتصلة بالاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    En outre, compte tenu des difficultés financières majeures auxquelles sont confrontés la plupart des bureaux de coordonnateur résident, la charge financière que représente la formation continue de ces fonctionnaires doit être assumée par ceux qui retirent un avantage de leur travail, à savoir les membres du GNUD. UN إضافة إلى ذلك، ونظراً للصعوبات المالية الكبرى التي يواجهها معظم مكاتب المنسقين المقيمين، يجب أن تتحمل تلك الجهات التي تستفيد من عمل المنسقين المقيمين - أي أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية - عبء تمويل التدريب المستمر الخاص بالمنسقين المقيمين.
    Cela ne suffit toutefois pas pleinement dans certains cas et un certain nombre de bureaux de coordonnateurs résidents ont toujours un personnel insuffisant. UN بيد أن هذه التدابير غير كافية تماما في بعض الحالات، ويبقى عدد من مكاتب المنسقين المقيمين بحاجة إلى المزيد من الموظفين.
    Dans les régions desservies par les pôles, la majorité des centres d'information seront fermés, mais les spécialistes de l'information recrutés par le Département sur le plan national resteront dans le pays concerné. Ils partageront les locaux des coordonnateurs résidents, recevront un appui administratif du Programme des Nations Unies pour le développement et feront partie intégrante de l'équipe de pays. UN وسوف يجري إغلاق معظم مراكز الإعلام الموجودة بالمناطق المشمولة بالمحاور، غير أن موظفي الإعلام الوطنيين التابعين للإدارة سيظلون في البلد وسيزاولون أعمالهم من مكاتب المنسقين المقيمين، مستفيدين من الدعم الإداري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وسيشكلون في عملهم جزءا لا يتجزأ من الفريق القطري.
    c) À veiller à ce que les bureaux des coordonnateurs résidents soient bien équipés et disposent des ressources de gestion nécessaires pour bien répondre aux besoins des pays de programme et permettre aux coordonnateurs résidents de s'acquitter efficacement de leur mandat; UN " (ج) كفالة تزويد مكاتب المنسقين المقيمين بالتجهيزات الملائمة وبموارد الإدارة اللازمة لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج وللقيام بالولايات الموكلة إليها بفعالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus