"مكافحة أمراض" - Traduction Arabe en Français

    • lutte contre les maladies
        
    • lutter contre des maladies
        
    • la lutte contre des maladies
        
    • lutter contre les maladies
        
    • la lutte contre la morbidité
        
    • maîtrise des maladies
        
    • contre d'autres maladies
        
    La lutte contre les maladies diarrhéiques demeure donc pour l'UNICEF une priorité. UN وهكذا لا تزال مكافحة أمراض اﻹسهال من أولويات اليونيسيف في المنطقة.
    L'UNICEF appuie les activités de lutte contre les maladies diarrhéiques dans 64 pays. UN وتدعم اليونيسيف أنشطة مكافحة أمراض اﻹسهال في ٦٤ بلدا.
    Le programme de lutte contre les maladies cardiovasculaires vise à atteindre les zones rurales et à établir un registre de l'infarctus du myocarde. UN إن برنامج مكافحة أمراض القلب والأوعية الدموية يركّز على الوصول إلى المناطق الريفية وسجل حالات الإصابة بالذبحة القلبية.
    Pour réduire la mortalité infantile, les systèmes de santé communautaires doivent être renforcés pour compléter les mesures visant à lutter contre des maladies spécifiques. UN ولتخفيض معدل وفيات الرضع، يجب تعزيز نظم الصحة المجتمعية لاستكمال التدابير الرامية إلى مكافحة أمراض محددة.
    Ce constat vaut également pour la lutte contre des maladies comme le paludisme. UN ويصدق هذا أيضا على مكافحة أمراض مثل الملاريا.
    Des sels de réhydratation par voie buccale ont été largement distribués pour lutter contre les maladies diarrhéiques. UN وبغية مكافحة أمراض الاسهال، تم ضمان توفير أملاح اﻹماهة الفموية على نطاق واسع.
    la lutte contre la morbidité et la mortalité maternelle et périnatale a été renforcée à partir de 1994, à travers un programme national visant tout particulièrement : — Le développement de la surveillance prénatale et la vaccination antitétanique de la femme enceinte. UN وقد جرى تعزيز مكافحة أمراض ووفيات الولادة وقبل الولادة ابتداء من عام ٤٩٩١، من خلال برنامج وطني يستهدف بوجه خاص ما يلي: تطوير الرقابة على فترة قبل الولادة وتحصين الحامل ضد مرض الكزاز.
    Dans le cadre de la lutte contre les maladies dentaires, la fluoration de sel importé et produit localement sera exigée. UN وفي إطار مكافحة أمراض الأسنان، من المطلوب استخدام أملاح الفلور المستوردة والمنتجة محلياً.
    Il convient toutefois de citer, parmi les faiblesses persistantes des programmes de lutte contre les maladies diarrhéiques, l'absence de financement et le manque d'intérêt pour la formation. UN ومع ذلك، تتضمن جوانب الضعف المزمنة في برامج مكافحة أمراض الإسهال نقص التمويل وعدم كفاية التركيز على التدريب.
    La lutte contre les maladies de la pauvreté, et donc du sida, figure au nombre des priorités de la Direction suisse du développement et de la coopération. UN وتشكل مكافحة أمراض الفقراء، بما في ذلك الإيدز وفيروسه، أولوية لدى الوزارة السويسرية للتنمية والتعاون.
    lutte contre les maladies diarrhéiques et les affections aiguës des voies respiratoires UN مكافحة أمراض اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة
    lutte contre les maladies diarrhéiques, y compris la fièvre typhoïde UN مكافحة أمراض اﻹسهال بما فيها حمى التيفوئيد
    Tout espoir ne doit cependant pas être abandonné, de gros progrès ayant été faits dans des domaines tels que la lutte contre les maladies infantiles ou l'éducation. UN غير أنه ينبغي عدم فقدان الأمل، فقد تم إحراز تقدم كبير في مجالات مثل مكافحة أمراض الأطفال أو التعليم.
    Cette dernière a aussi demandé à l'UNICEF d'améliorer le programme de vaccination élargi et les programmes de lutte contre les maladies diarrhéiques en Côte d'Ivoire, à la lumière des études effectuées récemment sur l'impact de ces programmes. UN وطلب الوفد نفسه من اليونيسيف أن تتخذ اجراءات لتحسين برنامج التحصين الموسع وبرامج مكافحة أمراض الاسهال في كوت ديفوار، على ضوء الدراسات التي أجريت مؤخرا عن أثر مثل هذه البرامج.
    41. Le PNUD participe à la lutte contre les maladies diarrhéiques en finançant de nombreux projets relatifs à l'approvisionnement en eau potable et à l'assainissement. UN ٤١ - ويُسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مكافحة أمراض الاسهال من خلال دعمه الواسع لمشاريع المياه والمرافق الصحية.
    L'OMS mène également des politiques et des stratégies de caractère technique, notamment le Programme spécial concernant les maladies tropicales, le Programme de lutte contre les maladies diarrhéiques et le Programme en faveur des enfants malades, qui ont besoin d'être renforcées et mieux coordonnées. UN كما توجد لمنظمة الصحة العالمية سياسات واستراتيجيات أخرى تحتاج إلى دعم وتنسيق أفضل، وتشمل البرنامج الخاص المعني باﻷمراض المدارية، وبرنامج مكافحة أمراض اﻹسهال، والمبادرات الخاصة بعلاج اﻷطفال المرضى.
    31. Avec l'appui et la coopération de la communauté internationale, continuer de lutter contre des maladies telles que le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, en accordant une attention particulière aux personnes vulnérables (Bangladesh); UN 31- الاستمرار، بدعم من المجتمع الدولي وبالتعاون معه، في مكافحة أمراض كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا والسل، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفئات المعرّضة (بنغلاديش)؛
    De nombreux pays africains se sont engagés à porter leurs budgets de santé à 15 % des dépenses publiques, de façon à lutter contre des maladies telles que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses, mais à ce jour, quelques pays seulement ont atteint cet objectif. UN ولقد تعهدت بلدان أفريقية كثيرة بزيادة ميزانياتها للرعاية الصحية بنسبة 15 في المائة من الإنفاق العام بغية مكافحة أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والسل وأمراض معدية أخرى، ولكن لم يحقق ذلك الهدف حتى الآن سوى بضعة بلدان.
    Il a déclaré que si, d’une manière générale, les interventions de l’UNICEF s’attachaient davantage aux services intégrés plutôt qu’à la lutte contre des maladies spécifiques, les activités visant des maladies particulières telles que la poliomyélite demeuraient une priorité. UN وأشار إلى التركيز العام لعمليات تدخل اليونيسيف آخذ في التحول من مكافحة أمراض محددة إلى خدمات متكاملة، فإن اﻷنشطة التي تستهدف أمراضا محددة مثل شلل اﻷطفال ما زالت لها اﻷولوية.
    Il a déclaré que si, d'une manière générale, les interventions de l'UNICEF s'attachaient davantage aux services intégrés plutôt qu'à la lutte contre des maladies spécifiques, les activités visant des maladies particulières telles que la poliomyélite demeuraient une priorité. UN وأشار إلى التركيز العام لعمليات تدخل اليونيسيف آخذ في التحول من مكافحة أمراض محددة إلى خدمات متكاملة، فإن اﻷنشطة التي تستهدف أمراضا محددة مثل شلل اﻷطفال ما زالت لها اﻷولوية.
    Des demandes précises ont été formulées quant à l'élargissement de la couverture vaccinale contre la méningite, en particulier en Afrique de l'Ouest, et à l'intensification des efforts déployés pour lutter contre les maladies diarrhéiques et la pneumonie. UN وقُدمت طلبات محددة لزيادة تغطية التحصين ضد الالتهاب السحائي، ولا سيما في منطقة غرب أفريقيا؛ ولمضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة أمراض الإسهال والالتهاب الرئوي.
    732. L'impact de l'évolution socio-économique de la Tunisie s'est traduit par de remarquables progrès dans la lutte contre la morbidité et la mortalité infantiles. UN 732 - انعكست آثار التطور الاجتماعي - الاقتصادي في تونس في إحراز تقدم هائل في مكافحة أمراض ووفيات الرضع.
    Les progrès continuent pour ce qui est de la maîtrise des maladies évitables, de la vaccination d’un nombre croissant d’individus et de la lutte contre les maladies diarrhéiques, ainsi que de la promotion de l’allaitement maternel. UN ويستمر إحراز التقدم في مكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها وفي التغطية بالتحصين وفي مكافحة أمراض اﻹسهال باﻹضافة إلى تشجيع الرضاعة الثديية.
    Nous devons également souligner que l'Argentine a intégré à cet objectif la lutte contre d'autres maladies endémiques, comme la tuberculose et la maladie de Chagas, dans laquelle nous avons également accompli des progrès considérables. UN وينبغي أن نشير أيضاً إلى أن الأرجنتين أحرزت تقدماً ملموساً في مكافحة أمراض مزمنة أخرى، مثل السل وداء المثقبيات، اللذين أدرجناهما في إطار هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus