le contrôle des pratiques commerciales restrictives | UN | الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
CONVENUS AU NIVEAU MULTILATÉRAL POUR le contrôle des pratiques COMMERCIALES RESTRICTIVES 24 | UN | المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقـاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية 22 |
MULTILATÉRAL POUR le contrôle des pratiques | UN | متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية |
la lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes à la femme | UN | مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة |
La cohérence entre la politique de concurrence et les autres politiques publiques a été considérée comme un moyen de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles. | UN | وتم تناول مسألة الاتساق بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية بغية مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة. |
au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives 11 | UN | متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية 12-22 |
le contrôle des pratiques COMMERCIALES RESTRICTIVES | UN | اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives | UN | اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
le contrôle des pratiques COMMERCIALES RESTRICTIVES | UN | من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives 15 | UN | والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية 15 |
MULTILATÉRAL POUR le contrôle des pratiques COMMERCIALES RESTRICTIVES | UN | الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
le contrôle des pratiques COMMERCIALES RESTRICTIVES | UN | متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives | UN | مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives | UN | اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
le contrôle des pratiques COMMERCIALES RESTRICTIVES | UN | اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
Une attention toute particulière est accordée à la lutte contre les pratiques traditionnelles affectant la femme. | UN | وجرى التأكيد بصفة خاصة على مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة. |
Une modification de la loi relative à la lutte contre les pratiques immorales fournit une protection supplémentaire aux garçons et aux filles âgés de moins de 16 ans. | UN | ويعطي تعديل قانون مكافحة الممارسات المنافية للآداب حماية إضافية للأولاد والبنات تحت سن 16سنة. |
Ces réseaux ont le mérite de donner force et cohérence à toute action visant à lutter contre les pratiques traditionnelles, dans les communautés concernées et par ces communautés. | UN | وهذه الشبكات لها ميزة إسباغ القوة والاتساق على كل إجراء يرمي إلى مكافحة الممارسات التقليدية، في المجتمعات المعنية ومن جانب هذه المجتمعات. |
Superviseur des études en vue de combattre les pratiques ancestrales néfastes à l'encontre des femmes et des enfants | UN | أشرف على دراسات ترمي إلى مكافحة الممارسات الموروثة عن الأسلاف المضرة بالنساء والأطفال |
A. Effets du contrôle des pratiques commerciales | UN | ألف - آثـار مكافحة الممارسات التجارية التقييديــة والحاجــة الــى |
La Loi sur la répression des pratiques immorales pose aussi un problème à l'égard des prostituées. | UN | وثمة مشكلة أخرى بالنسبة لقانون مكافحة الممارسات المنافية لﻵداب هي موقفه من البغايا اﻹناث. |
POUR LE CONTROLE DES PRATIQUES COMMERCIALES RESTRICTIVES : | UN | متعدد ﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية: |
Malgré ces efforts, l'application sur le terrain du concept de gestion durable des forêts se heurte toujours à de graves difficultés liées aux pratiques traditionnelles et culturelles en matière d'extraction, ainsi qu'à l'absence de moyens permettant de contrôler les pratiques illégales. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك صعوبات عامة لا يستهان بها في تنفيذ مفهوم الإدارة المستدامة للغابات ميدانيا بسبب الممارسات الاستغلالية التقليدية والثقافية وبسبب الافتقار إلى وسائل مكافحة الممارسات غير المشروعة. |
Les autorités des pays nordiques qui sont chargées de la concurrence échangent des informations sur les mesures de contrôle des pratiques commerciales restrictives à l'occasion de nombreux contacts multilatéraux et bilatéraux. | UN | وتتبادل السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النوردية المعلومات بشأن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية عن طريق كثير من الاتصالات المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Opération de lutte contre les pratiques esclavagistes en Namibie | UN | عملية مكافحة الممارسات الشبيهة بالرق في ناميبيا |
C'est pourquoi la législation en matière de pratiques commerciales restrictives, dans de nombreux pays développés et en développement, institue un contrôle rigoureux sur la fusion ou l'intégration d'entreprises concurrentes. | UN | وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين. |