"مكان في" - Traduction Arabe en Français

    • place dans
        
    • où dans
        
    • part dans
        
    • région du
        
    • endroit du
        
    • place au
        
    • endroit au
        
    • endroit dans
        
    • places dans
        
    • ailleurs dans
        
    • partout dans
        
    • une place à
        
    • où en
        
    • endroit à
        
    • endroit sur
        
    Les armes qui causent des souffrances inutiles et des dommages inacceptables n'ont pas leur place dans le contexte de sécurité internationale actuel. UN إن الأسلحة التي تسبب معاناة لا داع لها وضررا غير مقبول ليس لها مكان في البيئة الأمنية الدولية اليوم.
    On peut donc se demander si l’ensemble de la troisième partie a bien sa place dans le projet d’articles. UN لذا فللمرء أن يتساءل عما إذا كان مجمل الباب الثالث له مكان في مشاريع المواد.
    Quant aux minorités, elles doivent trouver leur place dans les plans de développement du gouvernement. UN وفي حالة الأقليات، ينبغي أن يكون لها مكان في خطط الحكومة الإنمائية.
    Au moment où cet avion atterira n'importe où dans le monde, nous le sauront. Open Subtitles في اللحظه التي تهبط فيه الطائره في اي مكان في العالم,سنعرفه
    Est-ce pourquoi il n'y a aucun signe de lui n'importe où dans ton bureau, Open Subtitles الهذا السبب ليس هناك اشارة له في اي مكان في مكتبك
    Cette possibilité existe puisque l'enfant est garanti une place dans un jardin d'enfant à partir de cet âge. UN وتتوفر الإمكانية نظرا لأن الطفل له الحق في مكان في رياض الأطفال اعتباراً من هذه السن وما بعدها
    Manifestons notre refus d'une misère inutile et absurde qui n'a pas sa place dans notre monde. UN ولنظهر أنه لا يوجد مكان في عالمنا لذلك الشقاء البشري الذي لا موجب ولا معنى له.
    Trouvons une place dans le frigo pour toute cette bière ! Open Subtitles حسنا , لنجد مكان في الثلاجة لكل هذه الجعة
    Et, honnêtement, ce pédé a de la chance d'avoir une place dans l'université tout court. Open Subtitles وبصراحة ذلك السقيم محظوظ أنْ يكون له مكان في الجامعة على الإطلاق.
    Un homme brisé n'a plus sa place dans une société polie. Open Subtitles رجل مكسور لا يوجد لديه مكان في المجتمع المهذب.
    Peu importe, il n'y aurait pas eu assez de place dans la limo pour nous trois. Open Subtitles لم أهتم على أي حال لأنه لن يكون هناك مكان في الليموزين لثلاثتنا
    Ca peut voyager n'importe où dans l'espace et le temps. Open Subtitles يمكنها السفر إلى أي مكان في الوقت والفضاء
    La discrimination raciale, telle qu'elle est définie dans la Convention, peut se produire n'importe où dans le monde. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    Le secrétariat a affecté un ordinateur portable à chaque membre du personnel, ce qui a permis de mettre en place une infrastructure mobile de bureau permettant aux membres du personnel de travailler n'importe où dans le monde. UN ووفرت الأمانة جهاز حاسوب محمول لكل موظف، بما يؤسس لفكرة المكاتب المتنقلة التي تتيح للموظفين العمل من أي مكان في العالم.
    Le Gouvernement japonais continue d'être pleinement attaché à la prévention de la torture, qui ne doit jamais survenir nulle part dans le monde. UN وحكومة اليابان ملتزمة التزاما تاما ومستمرا بمنع التعذيب، الذي يجب ألا يقع في أي وقت في أي مكان في العالم.
    De nos jours, aucune région du monde n'est épargnée par le commerce et la circulation illicites des armes légères. UN ليس هناك أي مكان في العالم بمنأى عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتداولها.
    Il est dit à l'article 43 que tout citoyen nigérian a le droit de se porter acquéreur et propriétaire de biens immeubles dans quelque endroit du pays que ce soit. UN والبند 43 من دستور نيجيريا لعام 1999 يذكر أن لكل مواطن نيجيري الحق في اقتناء وحيازة ممتلكات منقولة في أي مكان في البلد.
    Il ne saurait y avoir de place, au sein de la communauté des nations, pour ceux qui encouragent le meurtre d'enfants. UN فلا مكان في مجتمع الدول لمن يروجون لقتل الأطفال.
    Il n'y a aucun autre endroit au monde qui offre à un tel degré la possibilité de produire des idées pratiques et novatrices pour revitaliser l'Assemblée générale. UN وما من مكان في العالم يحتمل أن ينتج أفكارا عملية مبتكرة لتنشيط الجمعية العامة بهذا المستوى.
    Un endroit dans les ténèbres, rarement vu, mais profondément senti. Open Subtitles مكان في الظلال، بالكاد مرئي ولكن تشعر به
    La MINUBH cherche actuellement à mobiliser des fonds pour développer la capacité d'accueil de l'école — de 120 à 500 places — dans chaque promotion. UN وتسعى البعثة حاليا إلى توفير التمويل اللازم لزيادة طاقة اﻷكاديمية الاستيعابية من ١٢٠ إلى ٥٠٠ مكان في كل فصل دراسي.
    Mais au moindre signe que cette possibilité existe ailleurs dans la région, on s'empresse d'agir pour l'éliminer. UN ولكن إذا ما بدرت حتى إشارة إلى إمكانية ظهور هذه الأسلحة في أي مكان في المنطقة، تقوم الدنيا وتقعد لكبحها.
    Nous condamnons toutes violations des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    On dirait que les Allemands de l'Est se battent pour une place à notre table. Open Subtitles ويبدو أن الألمان الشرقيين انهم يقاتلون من أجل مكان في جدول أعمالنا،
    On peut dormir jusqu'à midi et trouver des oeufs n'importe où en ville. Open Subtitles يمكنك النوم حتى الظهر ولا يزال الحصول على البيض أي مكان في المدينة.
    si tu avais un endroit à Palm Beach pour t'installer ? Open Subtitles ماذا لو لديك مكان في "بالم بيتش" لترتب أمورك؟
    Tout ce qu'ils avaient à faire c'était de choisir un endroit sur la peinture, d'enterrer le trésor là-bas, et ensuite de faire une marque sur la toile. Open Subtitles كما ترون, كل ماتوجب عليهم فعله هو إختيار مكان في اللوحة ومن ثم دفن الكنز في ذلك المكان وتحديد مكانه في اللوحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus