Cette réunion, qui s'est tenue à Varsovie, a été accueillie par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وعُقد الاجتماع في وارسو في ضيافة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme intensifie constamment ses activités. | UN | ويقوم مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان بزيادة أنشطته باستمرار. |
:: Organisé un événement parallèle pour le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 2011; | UN | :: تنظيم مناسبة جانبية عام 2011 لصالح مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Le rapport du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) viendra compléter celui-ci. | UN | وسيكون تقرير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان مكملا لهذا التقرير. |
M. Gilles Breton, Directeur adjoint du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE | UN | السيد جيل بريتون، نائب مدير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
D'après le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme, elles ont dans l'ensemble été conformes aux normes internationales. | UN | ووفقا لتقييم مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان فقد تماشت الانتخابات بصورة عامة مع المعايير الدولية. |
Ces derniers ont été élaborés en 2007 par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وقام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوربا بوضع هذه المبادئ في عام 2007. |
4. le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. Les ministres ont décidé d'élargir les fonctions et les opérations du BIDDH. | UN | ٤ - مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان: قرر الوزراء تعزيز وظائف وعمليات مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Aussi bien les représentants du Gouvernement que les autres interlocuteurs des membres de la mission se sont déclarés très optimistes quant aux progrès qui pourraient être accomplis à cet égard grâce à une coopération permanente avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | وكان الممثلون الحكوميون وغير الحكوميين تحدوهم آمال كبار فيما يمكن أن يتحقق في هذا الصدد من خلال التعاون المستمر مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
La conférence était coparrainée par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme de l’OSCE, la Division de l’assistance électorale, le PNUD et l’IFES | UN | وشارك في رعاية المؤتمر مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وشعبة المساعدة الانتخابية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية. |
En coopération avec la composante chargée de la mise en place des institutions, le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE, basé à Varsovie, a mis sur pied un projet destiné aux communautés rom, ashkalija et égyptienne du Kosovo. | UN | وقام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوارسو، بالتعاون مع عنصر بناء المؤسسات، بإنشاء مشروع يركز على جماعات الروما وأشكاليا والمصريين الكوسوفية. |
Une nouvelle loi sur les élections présidentielles en République de l'Azerbaïdjan, qui a été soigneusement examinée par le Bureau des institutions démocratiques et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe, répond aux normes internationales rigoureuses en la matière. | UN | وثمة قانون جديد بشأن الانتخابات الرئاسية في جمهورية أذربيجان خضع لفحص دقيق وشامل من جانب مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا. |
le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme a été l'un des principaux piliers de cette organisation dans les efforts qu'il a déployés pour renforcer la démocratie et appuyer les processus démocratiques dans de nombreuses régions de l'espace OSCE. | UN | إن مكتب المؤسسات الديمقراطية ومؤسسات حقوق اﻹنسان كان من اﻷعمدة الرئيسية لتلك المنظمة في جهودها لتعزيز الديمقراطية ولمساندة العمليات الديمقراطية في أنحاء كثيرة من منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de la CSCE a indiqué que cette question revêtait un grand intérêt et était un grave sujet de préoccupation pour la CSCE dans le cadre de son mandat concernant la diplomatie préventive. | UN | أما مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فقد أشار إلى أن هذه المسألة تهم وتعني الى حد كبير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ضمن ولايته الحالية في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme reçoit de plus en plus de demandes de services d'experts de la part de missions et d'États participants. | UN | وتلقى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان عددا متزايدا من الطلبات التي قدمتها البعثات والدول المشاركة للحصول على ما يقدمه المكتب من خبرة فنية. |
Il ne fait nul doute que le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme, en accordant son assistance dans différents domaines ayant trait à la tenue et à la surveillance d'élections, accomplit un travail d'une importance cruciale, de même que ses missions dans les zones de tension. | UN | وما من شك في أن عمل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الذي يمنح المساعدة في مختلف المجالات المتصلة بعقد الانتخابات ورصدها هو عمل له أهمية كبرى، ويصدق ذلك أيضا على بعثاته إلى مناطق التوتر. |
Les informations pertinentes sur le déploiement du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) dans le pays sont fournies à la force. | UN | وتُقدم إلى القوة معلومات عن نشر موظفي مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان داخل البلد. |
Elle mesure à sa juste valeur le rôle important que l'ONU joue à ce sujet de même que celui du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. | UN | وأعرب عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي للدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، فضلا عن دور مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Dans ce contexte, nous relevons avec satisfaction l'importance accrue du travail du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الامتنان اﻷهمية المتزايدة لعمل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le mandat du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE ne suppose pas que les pays sont tenus d'appliquer ses recommandations. | UN | توصيات مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا غير ملزمة وفقاً لولايته. |
Les ministres ont décidé que, pour mener à bien ses nouvelles tâches, le BIDDH devrait se voir accorder des ressources supplémentaires. | UN | وأكد الوزراء على ضرورة تزويد مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان بموارد إضافية من أجل إنجاز مهامه الجديدة. |
Les activités déployées à cet égard par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sont essentiellement conduites par son Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | أما الأنشطة المتعلقة بنوع الجنس لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فإنه يُضطلع بها، على نحو رئيسي، على يد مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
L'Union européenne reconnaît l'importance du Bureau pour les institutions démocratiques et les droits de l'homme, du Haut Commissaire aux minorités nationales et du Représentant sur la liberté des médias. | UN | ويدرك الاتحاد اﻷوروبي أهمية مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والمفوض السامي لﻷقليات الوطنية، وممثل حرية اﻹعلام. |