"مكتب المخدِّرات والجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONUDC
        
    • l'UNODC
        
    • l'Office
        
    Ces outils s'insèrent dans les activités de renforcement des capacités de l'ONUDC. UN وتُستخدم هذه الأدوات كجزء مكمّل لأنشطة مكتب المخدِّرات والجريمة في مجال بناء القدرات.
    Étant donné que les fonds à des fins générales avaient tendance à baisser, obtenir des ressources pour les activités de base constituait l'une des principales préoccupations de l'ONUDC. UN وقال إنَّ مسألة توفير الموارد الأساسية تعدّ واحداً من الشواغل الرئيسية لدى مكتب المخدِّرات والجريمة وذلك على ضوء الاتجاه التنازلي في الأموال المخصصة للأغراض العامة.
    Ce rapport peut aider les partenaires à évaluer les progrès réalisés dans le cadre du partenariat, notamment par l'ONUDC. UN ويمكن أن يعتبر الشركاء ذلك التقرير آليةً لاستعراض التقدُّم الذي تحرزه الشراكة، بما في ذلك مكتب المخدِّرات والجريمة.
    Un représentant de l'ONUDC est intervenu au sujet de l'organisation des groupes de travail. UN وأدلى ممثِّل مكتب المخدِّرات والجريمة بكلمة بشأن تنظيم الأفرقة العاملة.
    Veuillez utiliser l'encadré ci-après pour ajouter des notes, commentaires ou précisions sur les informations fournies dans le présent questionnaire ou pour exposer toute autre question sur laquelle vous souhaitez attirer l'attention de l'UNODC. UN يُرجى استخدام المساحة التالية لتدوين الملاحظات والتعليقات ولتوضيح أي من المعلومات الواردة في هذا الاستبيان ولتوثيق أي مسائل أخرى تودّون توجيه انتباه مكتب المخدِّرات والجريمة إليها.
    Plusieurs orateurs se sont félicités de l'assistance technique et des activités de renforcement des capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et d'autres partenaires. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين بما يوفِّره مكتب المخدِّرات والجريمة وغيره من الشركاء من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء للقدرات.
    l'ONUDC a été encouragé à poursuivre son action contre la cybercriminalité et notamment l'exploitation sexuelle d'enfants en ligne. UN وشُجِّع مكتب المخدِّرات والجريمة على مواصلة جهوده في مجال الجريمة السيبرانية بما في ذلك استغلال الأطفال جنسياً عبر الإنترنت.
    Un orateur a également prié le Secrétariat de fournir des informations relatives à la répartition géographique du personnel de l'ONUDC. UN وطلب أحد المتكلِّمين أيضاً إلى الأمانة تقديم معلومات عن التوزيع الجغرافي لموظفي مكتب المخدِّرات والجريمة.
    C'est pourquoi l'ONUDC étend ses activités de collecte de données aux informations qualitatives. UN ولهذا الغرض، يُعنى مكتب المخدِّرات والجريمة بتوسيع نطاق جهوده في عملية جمع البيانات لكي تشمل المعلومات النوعية.
    Pour réaliser ces rapports, l'ONUDC recueille chaque année des informations statistiques sur la traite des personnes. UN ويقوم مكتب المخدِّرات والجريمة بتجميع معلومات إحصائية عن الاتجار بالأشخاص سنويًّا لاستعمالها في التقارير العالمية.
    Les nombreux travaux de recherche qu'il mène recoupent souvent ceux dont l'ONUDC est chargé. UN وكثيرًا ما تتقاطع استثمارات المعهد البحثية العديدة مع الاستثمارات التي تشتمل عليها رسالة مكتب المخدِّرات والجريمة.
    Le rapport peut être considéré comme un outil d'information complémentaire au sein de l'ONUDC. UN ويمكن اعتبار التقرير أداةً تكميليةً للدعوة إلى المناصرة ضمن مكتب المخدِّرات والجريمة.
    l'ONUDC a aussi favorisé la coopération régionale au moyen de programmes régionaux mieux intégrés et interconnectés. UN كما شجَّع مكتب المخدِّرات والجريمة على التعاون الإقليمي من خلال برامج إقليمية أفضل تَكامُلاً وتَرابُطاً.
    35. Dans le cadre de son Programme de lutte contre la piraterie, l'ONUDC aide à prévenir la corruption dans les prisons somaliennes. UN 35- يقدّم مكتب المخدِّرات والجريمة الدعم، في إطار برنامجه المعني بمكافحة القرصنة، بشأن منع الفساد في السجون في الصومال.
    l'ONUDC aidera à agir pour réduire le risque de corruption et à mettre en place des structures de surveillance. UN وسوف يدعم مكتب المخدِّرات والجريمة وضع تدابير لتقليل مخاطر الفساد وإنشاء بُنى تنظيمية رقابية.
    Après avoir reçu ces observations, l'ONUDC a établi la version définitive du questionnaire et l'a diffusée via un portail de collecte de données sur Internet. UN وعقب تلقي التعليقات، وضع مكتب المخدِّرات والجريمة الصيغة النهائية للاستبيان وعمّمه من خلال بوابة شبكية لجمع البيانات.
    Plusieurs orateurs ont mis l'accent sur la nécessité de disposer de laboratoires de criminalistique et de trousses de dépistage, en faisant observer que le soutien de l'ONUDC était nécessaire à cet égard. UN وأكَّد عدَّة متكلِّمين على الحاجة إلى مختبرات التحاليل الجنائية وعُدَد أدوات الاختبارات، وذكروا أنَّ الدعم من مكتب المخدِّرات والجريمة لازم في هذا الصدد.
    En outre, dans quatre pays, l'ONUDC a élaboré et expérimenté des protocoles concernant la prestation de services aux enfants exposés aux drogues à un très jeune âge. UN وإلى جانب ذلك، استحدث مكتب المخدِّرات والجريمة بروتوكولات لتوفير الخدمات للأطفال المعرَّضين لخطر المخدِّرات في سنّ مبكِّرة جدًّا، ونفَّذ تلك البروتوكولات تجريبيًّا في 4 بلدان.
    En parallèle, l'ONUDC a promu ces dernières années toute une série d'initiatives régionales visant à lutter contre le problème de la drogue. UN وفي الوقت نفسه شَجّع مكتب المخدِّرات والجريمة في السنوات القليلة الماضية سلسلة مبادرات إقليمية لمواجهة مشكلة المخدِّرات.
    l'ONUDC a aussi conçu des programmes régionaux de nouvelle génération, qui sont intégrés et interconnectés, et une approche interrégionale qui permet la mise en œuvre stratégique d'activités sur plusieurs régions. UN كما استحدث مكتب المخدِّرات والجريمة جيلاً جديداً من البرامج الإقليمية المتكاملة والمترابطة، ونهجاً أقاليمياً يتيح تنفيذ تلك الأنشطة على نحو استراتيجي عبر المناطق المختلفة.
    39. Le Burkina Faso a soumis à l'UNODC son programme national intégré de lutte contre le trafic, le terrorisme et la criminalité organisée. UN 39- وقدَّمت بوركينا فاسو إلى مكتب المخدِّرات والجريمة برنامجها الوطني المتكامل لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات والإرهاب والجريمة المنظَّمة.
    l'Office a également tenu des séances d'information sur l'assistance technique accordée aux États parties, sur demande. UN وقدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة كذلك إحاطات إعلامية حول المساعدة التقنية المتاحة للدول الأطراف، بناءً على طلب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus