"مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • le HCDH
        
    • Bureau du HCDH en
        
    • HautCommissariat aux droits de l'homme
        
    • un bureau du HCDH
        
    • le HautCommissariat
        
    • Haut-Commissariat aux droits de l'homme
        
    • l'OHCDH
        
    • du bureau du HautCommissariat
        
    le HCDH Guinée a confirmé qu'au moins 60 personnes, dont des mineurs, ont été arrêtées et détenues dans plusieurs commissariats de Conakry. UN وأكد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غينيا أن 60 شخصاً على الأقل، بينهم قُصّر، قد أُوقفوا واحتُجزوا في عدد من مخافر الشرطة في كوناكري.
    Il fait sienne l'idée de tenir des réunions en dehors de New York et de Genève et suggère aux ONG d'essayer de convaincre les Gouvernements nationaux d'accueillir ces réunions de façon à ce qu'une session au moins par an se tienne dans un pays hôte, ce qui allègerait quelque peu les frais encourus par le HCDH. UN وأيد فكرة عقد اجتماعات خارج نيويورك وجنيف واقترح أن تحاول المنظمات غير الحكومية إقناع الحكومات الوطنية باستضافة الاجتماعات، بحيث يمكن استضافة اجتماع واحد سنوياً من قبل البلد المعني، مما يخفف نوعاً ما من التكاليف التي يتحملها مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Le Bureau du HCDH en Colombie pourra ainsi cerner les domaines où une coopération technique est nécessaire. UN وسيمكِّن هذا الأمر مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا من تحديد مسارات التعاون التقني المناسبة.
    Face à cette situation, le Bureau du HCDH en Colombie s'est attaché tout particulièrement à aider les autorités à résoudre ces problèmes. UN وفي هذا السياق، كثف مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عمله الرامي إلى دعم جهود السلطات من أجل معالجة مختلف المشاكل.
    Pour ce faire, l'État partie devrait demander une assistance technique au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF. UN وبغية القيام بذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تسعى إلى الحصول على المساعدة التقنية من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    Elle s'est félicitée du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, des efforts accomplis en matière d'égalité des sexes et de l'ouverture d'un bureau du HCDH. UN وأثنت كوت ديفوار على سحب تونس تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وفتح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Les relations entre le HautCommissariat et la Banque mondiale, le FMI, l'OMC et les banques régionales de développement sont inexistantes ou au mieux superficielles. UN وعلاقات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية والمصارف الإنمائية الإقليمية، لا وجود لها، أو على أحسن تقدير، هي علاقات سطحية.
    Le mandat du bureau en Bolivie du Haut-Commissariat aux droits de l'homme a été renouvelé, après l'échange de notes officielles requis. UN تم تجديد ولاية مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا، وذلك بعد تبادل المذكرات الرسمية اللازمة.
    En Guinée, le HCDH a travaillé en collaboration avec le Gouvernement guinéen, les organisations de la société civile et d'autres acteurs nationaux et internationaux à l'élaboration de stratégies en vue de relever les défis liés aux droits de l'homme dans le pays. UN وتعاون مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غينيا مع حكومة غينيا ومع منظمات المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على وضع استراتيجيات للتغلب على التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في البلد.
    Le 13 mars 2012, le HCDH en Colombie a demandé au Procureur général d'appliquer des mesures de protection à M. Ortiz Jiménez , mais le 30 avril, celui-ci a été avisé par le Bureau du Procureur général que les responsables du programme de protection avaient refusé de lui accorder le bénéfice de ce dernier. UN وفي 13 آذار/مارس 2012، طلب مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إلى المدعي العام تطبيق تدابير حماية للسيد أورتيث خيمينيث، لكن المكتب أبلغه، في 30 نيسان/أبريل 2012، أن برنامج الحماية قرر رفض إدراجه في البرنامج.
    11. Nepal Dialogforum für Frieden und Meschenrechte (Dialogforum) appelle le Gouvernement à appuyer le HCDH au Népal en sa qualité d'organe important de contrôle des droits de l'homme. UN 11- ودعا محفل الحوار من أجل السلام وحقوق الإنسان في نيبال (محفل الحوار) الحكومة إلى دعم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيبال، بوصفه هيئة مهمة لرصد حقوق الإنسان(23).
    Le Bureau du HCDH en Colombie a suivi les développements de cette affaire. UN وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا بمتابعة التطورات المذكورة أعلاه.
    Le Bureau du HCDH en Colombie a reçu des informations faisant état d'arrestations illégales ou arbitraires, individuelles ou massives, dans les départements d'Arauca, du Norte de Santander, du Putumayo, de Santander, de Nariño et du Valle del Cauca. UN فقد تلقى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات بشأن حالات توقيف غير قانوني أو تعسفي، لأفراد وجماعات على حد سواء، في مقاطعات أراوكا ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو وسانتاندير ونارينيو وفايي.
    Le Bureau du HCDH en Colombie a aidé les responsables politiques à élaborer cette politique, et il est un observateur privilégié de sa mise en œuvre. UN وساعد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان واضعي السياسات على صياغة السياسة المذكورة وكان هذا المكتب هو المراقب الرئيسي لعملية تنفيذها.
    IV. ACTIVITÉS EXÉCUTÉES PAR LE BUREAU DU HautCommissariat aux droits de l'homme AU CAMBODGE POUR AIDER LE GOUVERNEMENT ET LE PEUPLE CAMBODGIENS À PROMOUVOIR UN رابعاً - أنشطة مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا في مجال مساعدة كمبوديا حكومةً وشعباً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Il est regrettable, mais pas surprenant, que le HautCommissariat aux droits de l'homme reste à l'écart de cet important débat, perdant ainsi une excellente occasion de promouvoir les considérations liées aux droits de l'homme dans les débats sur la gouvernance économique mondiale. UN ويحزننا، وإن كان لا يدهشنا أن يكون مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان خارج الصورة في جميع هذه المداولات الهامة، مضيعا بذلك فرصة ممتازة لإدراج منظور حقوق الإنسان ضمن النقاش الدائر حول الإدارة الاقتصادية العالمية السليمة.
    98. En raison des carences institutionnelles mentionnées plus haut, le HautCommissariat aux droits de l'homme est totalement absent des principaux débats économiques dans lesquels il faudrait intégrer les considérations relatives aux droits de l'homme. UN 98- ونتيجة للمشاكل المؤسسية المذكورة أعلاه، فإن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان غائب تماماً عن المحافل الاقتصادية الرئيسية التي تقتضي إدماج حقوق الإنسان.
    19. L'ouverture d'un bureau du HCDH à Conakry permettra de régler toutes les questions touchant à l'envoi d'une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 19- ومن شأن افتتاح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري أن يحل جميع المسائل المتعلقة بإصدار دعوة دائمة لجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Depuis 2000, le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Cambodge a établi que 43 personnes avaient été assassinées lors d'agressions, aux motifs probablement politiques, commises contre des militants politiques. UN وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا، منذ عام 2000، بتوثيق قتل 43 شخصاً في هجمات على ناشطين سياسيين معروفين يُشتبه في أن دافع ذلك كان سياسياً.
    Le lendemain, l'OHCDH s'est rendu sur les lieux de l'incident où il a pu voir le cadavre d'un rebelle qui portait une veste militaire. UN وفي اليوم التالي، ذهب ممثل مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي إلى موقع الحادث، حيث رأى جثة أحد المتمردين بسترة عسكرية.
    Le présent rapport du HautCommissaire aux droits de l'homme est soumis à la suite de la création, en août 2005, du bureau du HautCommissariat en Ouganda. UN تقدِّم المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقريرها هذا بعد قيام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإنشاء مكتب لها في أوغندا (مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في أوغندا) في آب/أغسطس 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus