le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme fait partie des entités desservies par l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 227 - إن مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من بين الكيانات التي يقدم مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات لها. |
le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a mis sur pied un programme de grande envergure pour aider et encourager les États dans leur action à l'égard des institutions nationales. | UN | ووضع مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان برنامجاً رئيسياً لمساعدة الدول وتشجيعها فيما يخص المؤسسات الوطنية. |
Le Directeur du Bureau de New York du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a pris la parole lors d'une manifestation spéciale consacrée à la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire. | UN | وكان مدير مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك أحد المتحدثين في الحدث الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار. |
Il lui recommande en particulier de poursuivre sa coopération avec le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Népal. | UN | وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال. |
Le présent rapport donne une vue d'ensemble de la situation des droits de l'homme au Guatemala et expose les activités menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Guatemala (HCDH-Guatemala) en 2012. | UN | يقدم هذا التقرير استعراضاً لحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا وللعمل الذي اضطلع به مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا خلال عام 2012. |
Le Commissaire aux réfugiés et le chef du Bureau du Haut-Commissariat aux réfugiés à Malte se réunissent régulièrement pour débattre en profondeur de divers problèmes relatifs à la procédure d'asile à Malte. | UN | وتُعقَد اجتماعات عادية بين المفوضية المعنية باللاجئين ورئيس مكتب مفوضية الأمم المتحدة في مالطة من أجل إجراء نقاشات معمّقة حول مسائل شتى مرتبطة بإجراء اللجوء في مالطة. |
le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme alimentaire mondial, en particulier, occupent traditionnellement une place privilégiée au premier plan. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي، تتمتع بتقليد عريق وهي أنها تحتل مكان الصدارة. |
le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a indiqué que le nombre de personnes déplacées traversant l'Ingouri dans les deux sens était demeuré élevé. | UN | وأبلغ مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن حجم تحركات المشردين عبر نهر انغوري في الاتجاهين لا تزال مرتفعة. |
:: le Haut Commissariat à la paix s'articule en trois éléments : la Direction du plan thématique; la Direction des communications; et la Direction juridique. | UN | :: يتألف مكتب مفوضية السلام من ثلاث هيئات تنسيقية: مديرية التخطيط المواضيعي؛ ومديرية الاتصالات؛ والمديرية القانونية. |
Renforcement du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تعزيز مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Renforcement du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تعزيز مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Des ateliers pour les équipes-pays de l’ONU ont eu lieu aussi à l’initiative du bureau régional du Haut Commissariat aux droits de l’homme pour l’Afrique australe. | UN | كما عقدت عن طريق مكتب مفوضية حقوق اﻹنسان اﻹقليمي للجنوب اﻷفريقي، حلقات عمل ﻷفرقة اﻷمم المتحدة القطرية. |
Sur le terrain, le Bureau du Haut-Commissariat au Guatemala a mis au point un programme visant à faciliter le recours des peuples autochtones aux procédures judiciaires afin de protéger leurs droits. | UN | وفي الميدان، وضع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا برنامجا لدعم لجوء الشعوب الأصلية إلى التقاضي لحماية حقوقهم. |
Néanmoins, le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé a pu établir que les autorités israéliennes auraient fait plus de 600 blessés parmi les civils palestiniens dans des circonstances où il semble qu'il y ait eu usage excessif de la force. | UN | وسجل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة أكثر من 600 حالة إصابة لمدنيين فلسطينيين على أيدي السلطات الإسرائيلية استخدمت فيها القوة المفرطة على ما يبدو. |
le Bureau du Haut-Commissariat au Kosovo a participé à des initiatives conjointes et coordonnées de promotion, à un échange d'informations et à l'organisation de stages de formation, en coopération avec l'OSCE. | UN | 34 - شارك مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كوسوفو في مبادرات أنشطة الدعوة المشتركة والمنسقة، وتقاسم المعلومات، وتنظيم الدورات التدريبية بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le présent rapport donne une vue d'ensemble de la situation des droits de l'homme dans l'État plurinational de Bolivie et expose les activités que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme y a menées en Bolivie en 2012. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن حالة حقوق الإنسان في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وعن العمل الذي اضطلع به مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا خلال عام 2012. |
L'organisation a beaucoup travaillé avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à New York dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | وعملت المنظمة على نطاق واسع مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنيويورك فيما يتعلق بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي. |
IV. Les activités du Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Guinée 42 - 53 11 | UN | رابعاً - أنشطة مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا 42-53 13 |
La Haut-Commissaire passe également en revue les activités du Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en Guinée et formule un certain nombre de recommandations à l'intention du Gouvernement et de la communauté internationale. | UN | وتستعرض المفوضة السامية أيضاً أنشطة مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا، وتقدم إلى الحكومة والمجتمع الدولي عدداً من التوصيات. |
le HautCommissariat contribue à l'élaboration des statuts de cette commission. | UN | ويسهم مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في صياغة النظام الداخلي للجنة المذكورة. |
Les fonctionnaires du Bureau du HautCommissariat aux droits de l'homme en République démocratique du Congo ne sont autorisés à pénétrer que dans les lieux de détention officiels. | UN | ولا يُسمح لممثلي مكتب مفوضية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدخول أي مركز ليس سجناً. |
Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en Colombie | UN | مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا |
Le Bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Népal a rapporté par écrit les actes récurrents de violence et d'intimidation qui sont le fait de la Ligue et ont pris le pas sur ses activités légitimes. | UN | وقد وثق مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال أعمال العنف والتخويف المتكررة التي ترتكبها الرابطة، والتي تطغى على أنشطتها المشروعة. |
b) Soutenir le bureau de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en Guinée; | UN | (ب) دعم مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا؛ |