Dans un autre bureau extérieur, quatre ordinateurs sont restés inemployés au lieu d'être transférés là où ils auraient pu rendre des services. | UN | وفي مكتب ميداني آخر ظلت أربعة حواسيب بلا عمل ولم ينظر في نقلها إلى موقع آخر يمكن استخدامها فيه. |
Dans un autre bureau extérieur, quatre ordinateurs sont restés inemployés au lieu d'être transférés là où ils auraient pu rendre des services. | UN | وفي مكتب ميداني آخر ظلت أربعة حواسيب بلا عمل ولم ينظر في نقلها إلى موقع آخر يمكن استخدامها فيه. |
Le budget révisé prévoit aussi la création officielle d'un bureau extérieur à Tamanrasset et le remplacement d'un véhicule destiné à la délégation. | UN | كما تنص الميزانية المنقحة على أن يُنشأ بصفة رسمية مكتب ميداني في تامانراسيت واستبدال سيارة واحدة في المكتب الفرعي. |
un bureau de liaison distinct pour les organisations non gouvernementales locales et celles qui représentent la société civile sera créé au sein de chacun des bureaux extérieurs régionaux. | UN | وسيُنشئ داخل كل مكتب ميداني إقليمي مكتب اتصال مستقل للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المدنية المحلية. |
Pour être plus précis, un candidat initialement affecté dans une ville siège serait muté dans un bureau local ou une commission régionale, et vice-versa. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن المرشح الذي يقضي سنتين في المقر ينقل إلى مكتب ميداني أو لجنة إقليمية والعكس صحيح. |
J'en ai aucune idée, mais la CIA dispose d'un bureau de terrain ici; je vais voir dans leur immeuble fédéral une minute et de découvrir. | Open Subtitles | لا أعلم , لكن المخابرات المركزيه لديها مكتب ميداني هنا سأتجه الى الميدان الفيدرالي |
Par ailleurs, un bureau extérieur commun aux organismes des Nations Unies devrait être ouvert sous peu en Afrique du Sud. | UN | وفي الوقت ذاته، من المتوقع أن يتم عما قريب إنشاء مكتب ميداني موحد لﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
La paperasserie est volumineuse dans chaque bureau extérieur et, à chaque niveau de contrôle à Bagdad et à Nairobi, il est établi une copie de tous les documents pour les paiements effectués. | UN | وكان وجود كميات كبيرة من المعاملات المكتوبة واضحاً لأن كل مكتب ميداني وكل مستوى للمراجعة في بغداد ونيروبي عمل نسخة من كل وثيقة من وثائق المدفوعات. |
La coopération technique exigera la création d'un bureau extérieur chargé de soutenir tous les programmes et toutes les activités devant démarrer au début de 1999; | UN | وسوف يقتضي التعاون التقني إنشاء مكتب ميداني لدعم جميع البرامج والأنشطة التي يتوقع أن تبدأ في أوائل عام 1999؛ |
En conséquence, le volume inscrit à cette rubrique augmentera légèrement pour chaque bureau extérieur. | UN | ونتيجة لذلك ستكون هناك زيادة طفيفة في الحجم فيما يتعلق بهذا البند لكل مكتب ميداني. |
Un bureau extérieur du Haut Commissariat aux droits de l'homme a été créé au Mexique. | UN | وقد تم إنشاء مكتب ميداني لمفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المكسيك. |
:: Donner des avis et fournir une assistance pour le démarrage des activités du Groupe dans un bureau extérieur | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة في عمليات إنشاء أنشطة الوحدة في مكتب ميداني |
:: Obtention d'installations appropriées pour le personnel appelé à travailler en mission dans un bureau extérieur | UN | :: الحصول على التسهيلات الصحيحة للموظفين الموفدين في بعثات إلى مكتب ميداني |
:: Assurance d'un degré de sécurité élevé à tout bureau extérieur | UN | :: توفير الأمن على مستوى عال لأي مكتب ميداني |
:: Donner des avis et fournir une assistance pour le démarrage des activités du Groupe dans un bureau extérieur | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة في عمليات إنشاء أنشطة الوحدة في مكتب ميداني |
Le système, tel qu'il a été conçu, vise à permettre au siège de se faire une idée claire et précise de toutes les activités de contrôle des avoirs en stock menées dans les divers bureaux extérieurs. | UN | وينبغي للنظام، كما يتوخى منه، أن يتيح للمقر رؤية شفافة ودقيقة لكل أنشطة مراقبة الجرد التي يضطلع بها كل مكتب ميداني. |
Le système, tel qu'il a été conçu, vise à permettre au siège de se faire une idée claire et précise de toutes les activités de contrôle des avoirs en stock menées dans les divers bureaux extérieurs. | UN | وينبغي للنظام، كما يتوخى منه، أن يتيح للمقر رؤية شفافة ودقيقة لكل أنشطة مراقبة الجرد التي يضطلع بها كل مكتب ميداني. |
Les bureaux extérieurs des organisations du GBM sont inviolables et relèvent des pouvoirs et du contrôle de leur chef. | UN | لكل مكتب ميداني تابع لإحدى منظمات مجموعة البنك الدولي حرمة لا تنتهك، وهو يخضع لسلطة ومراقبة رئيس المكتب المعني. |
On envisage, lorsque la situation locale le permettra, de demander l'autorisation d'ouvrir un bureau local en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن المتوخى التماس إذن بفتح مكتب ميداني في البوسنة والهرسك عندما تسمح الظروف المحلية بذلك. |
Transfert de 2 postes de chef de bureau local depuis la Section de la planification et des orientations politiques et de 3 postes depuis la Section des affaires civiles | UN | نقل وظيفتين يشغلهما رئيس مكتب ميداني من قسم التخطيط السياسي ووضع السياسات و 3 وظائف من قسم الشؤون المدنية |
Un Volontaire des Nations Unies ressortissant du pays et travaillant dans un bureau de terrain a été soupçonné d'avoir fait pression sur un entrepreneur. | UN | 160 - اشتبه في متطوع وطني من متطوعي الأمم المتحدة يعمل في مكتب ميداني في أنه مارس ضغطا ما على أحد المتعاقدين. |
161. A la fin de 1993, grâce à l'attitude positive et à la coopération du gouvernement, le Centre pour les droits de l'homme a pu ouvrir une antenne à Skopje. | UN | ١٦١ ـ وفي نهاية عام ٣٩٩١، وبفضل الموقف الايجابي للحكومة وتعاونها، تمكن مركز حقوق الانسان من فتح مكتب ميداني في سكوبجي. |
Au sujet de l'Ogaden, il précise qu'il faisait référence spécialement au HCR, qui a demandé l'autorisation d'ouvrir un bureau sur le terrain dans une zone proche de la frontière somalienne, ce qui ne lui a pas été accordé. | UN | 37 - وفيما يتصل بمنطقة أوغادين، قال إنه قد أشار إلى المفوضية بصفة خاصة، فهي قد طلبت إذنا بافتتاح مكتب ميداني لها على مقربة من الحدود الصومالية، ولكن الطلب قوبل بالرفض. |
Il a un bureau régional dans chaque région, une équipe de santé provinciale comprenant des représentants auprès des conseils locaux pour la santé et du personnel de santé. | UN | ولديها مكتب ميداني إقليمي في كل منطقة، وفريق صحي إقليمي يتألف من ممثلي المجالس الصحية المحلية وموظفيها. |