Les articles 12 et 12 bis du statut du Tribunal international pour le Rwanda, ainsi modifié, se lisent comme suit : | UN | فالمادتان 12 و 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، بصيغتهما المعدلة، تنصان على ما يلي: |
La délégation japonaise espère donc que le Guide comportera une explication sur les moyens d'appliquer le chapitre IV bis du projet de loi aux travaux. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الياباني أن يتضمن الدليل بناء على ذلك شرحا لوسائل تطبيق الفصل الرابع مكررا من مشروع القانون على الانشاءات. |
Afin d'accélérer le procès, l'Accusation a entamé la procédure prévue à l'article 98 bis du Règlement sans attendre l'issue de ces demandes. | UN | ولتسريع الإجراءات، شرع الادعاء في مرحلة المادة 98 مكررا من الدعوى، على الرغم من أنه لم يتم البت في هذه الطلبات بعد. |
L'article 120 bis de la nouvelle loi communale prévoit que le conseil communal puisse instituer des conseils consultatifs. | UN | وتنص المادة 120 مكررا من القانون المجتمعي الجديد على أن باستطاعة المجلس المجتمعي إسداء نصائح استشارية. |
Aux termes de l'article 23 bis du Règlement, le Conseil de coordination est constitué du Président, du Procureur et du Greffier. | UN | 20 - عملا بالبند 23 مكررا من القواعد يتكون مجلس التنسيق من الرئيس والمدعي العام ورئيس قلم المحكمة. |
Aussi ne considère-t-elle pas que le paragraphe 3 de l'article 12 bis du Statut s'oppose à la prorogation de son mandat. | UN | ولذلك فهي لا تعتبر بأن الفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي تشكل عائقا يحول دون تمديد فترة ولايتها. |
Les articles 84 bis et 94 bis du Règlement du TPIY doivent donc être pris en considération. | UN | ولذا تدعو الحاجة إلى النظر في القاعدتين 84 مكررا و94 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Propositions relatives aux articles 13, 18 et 18 bis du projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | اقتراحات بشأن المواد ٣١ و ٨١ و ٨١ مكررا من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
L'article 87 bis du Code pénal interdit le recrutement à des fins subversives et terroristes. | UN | وتحظر المادة 87 مكررا من قانون العقوبات التجنيد لأغراض تخريبية وإرهابية. |
En outre, la disposition visée n'est pas correctement reflétée dans la deuxième partie bis du projet d'articles. | UN | علاوة على ذلك، فإن الحكم المشار إليه لا يرد بشكل صحيح في الفصل الثاني مكررا من مشاريع المواد. |
J'ai l'honneur de me référer au paragraphe 2 de l'article 12 bis du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, ainsi libellé : | UN | يشرفني أن أشير إلى الفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا التالي نصها: |
Je souhaiterais donc vous consulter au sujet de la nomination du juge de Silva, conformément au paragraphe 2 de l'article 12 bis du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. J'attends avec intérêt vos observations à ce sujet. | UN | ولذلك، أود أن أشرع في التشاور معكم بشأن تعيين القاضي دي سيلفا، وفقا للفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. وإنني أتطلع إلى تلقي آرائكم بشأن هذه المسألة. |
Les articles 13 et 13 bis du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, tels que modifiés, sont libellés comme suit : | UN | فالمادة 13 والمادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، بصيغته المعدلة، تنصان على ما يلي: |
La reformulation de l'article 199 bis du Code pénal dans le cadre du projet de loi permettra également d'ériger en infraction le blanchiment de capitaux propres. | UN | وتجرم الصياغة المنقحة للمادة 199 مكررا من القانون الجنائي، بموجب مشروع القانون أيضا، الغسل الذاتي للأموال. |
L'article 185 bis du Code pénal se fonde uniquement sur le critère de la provenance pour qualifier les fonds visés. | UN | أما المادة 185 مكررا من القانون الجنائي، فإنها لا تسري على الأموال فعلا إلا من حيث مصدرها. |
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines. | UN | وتنص المواد من 103 إلى 119 مكررا من قانونه الجنائي على جرائم الفساد والاختلاس كما تنص على عقوبات صارمة لمرتكبي تلك الجرائم. |
Aux fins du renvoi d'affaires à des tribunaux locaux, l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve a été modifié. | UN | وفي ضوء إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية، عُدّلت المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
À défaut, il est loisible à l'Union européenne de suspendre sa coopération avec les pays agresseurs conformément à l'article 366 bis de la Convention de Lomé. | UN | فإن لم يك ذلك، بوسع الاتحاد اﻷوروبي أن يقطع تعاونه مع البلدان المعتدية عملا بالمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي. |
Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur la disposition figurant au paragraphe 47 bis de l'additif du mémoire du Secrétaire général. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 47 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la disposition figurant au paragraphe 50 bis de l'additif du mémoire du Secrétaire général. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 50 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام. |
Certes, l'article 15 bis des Règles de procédure et de preuve autorise deux juges à continuer à entendre une affaire avec un juge suppléant sans le consentement de l'accusé. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المادة 15 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات تتيح لقاضيين أن يواصلا النظر في الدعاوى مع قاض بديل دون موافقة المتهم. |
En outre, cinq ordonnances de renvoi ont été rendues en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve (le < < Règlement > > ); neuf accusés ont ainsi été déférés devant des juridictions nationales. | UN | وفضلا عن ذلك كانت هناك أربع إحالات تتعلق بإحالة تسعة أشخاص إلى القضاء الوطني، وفقا للمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |