Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية. |
Par ses observations, l'État partie a voulu mettre en évidence les progrès accomplis depuis la publication de tels rapports. | UN | وكان هدف الدولة الطرف أن توضح عن طريق ملاحظاتها ما أحرزته من تقدم منذ نشر تلك التقارير. |
Il souligne que l'État partie n'a pas fait état de cette lettre dans ses observations. | UN | ووجّه صاحب البلاغ الانتباه إلى أن الدولة الطرف لم تشر في ملاحظاتها إلى هذه الرسالة. |
Il souligne que l'État partie n'a pas fait état de cette lettre dans ses observations. | UN | ووجّه صاحب البلاغ الانتباه إلى أن الدولة الطرف لم تشر في ملاحظاتها إلى هذه الرسالة. |
États parties ayant communiqué leurs observations sur les observations finales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination | UN | الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية. |
Il doit toutefois acquérir une meilleure connaissance de la situation et lisant le premier cycle de rapports des États avant de rédiger ses observations générales. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تٌلمّ أكثر بالحالة عن طريق قراءة المجموعة الأولى من تقرارير الدول قبل صياغة ملاحظاتها العامة. |
Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية. |
Le Comité pourrait peut—être envisager de faire de même pour toutes ses observations générales lorsqu'elles seront de nouveau publiées. | UN | واقترح أن تفكر اللجنة في القيام باﻷمر ذاته فيما يتعلق بجميع ملاحظاتها العامة عند نشرها من جديد. |
Dans ses observations, l'organisation non gouvernementale établit un lien entre cet épisode et le climat d'impunité qui règne au Cambodge. | UN | وأفادت المنظمة غير الحكومة في ملاحظاتها بأن هناك صلة بين هذه الواقعة وجو الإفلات من العقاب السائد في كمبوديا. |
À la même séance, elle a formulé ses observations finales; | UN | وفي الجلسة نفسها، أبدت السيدة دايس ملاحظاتها الختامية؛ |
À la même séance, elle a formulé ses observations finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أبدت السيدة دايس ملاحظاتها الختامية. |
Le Canada a également fourni dans ses observations la liste des partenaires désignés dans l'annexe à la loi sur l'extradition. | UN | وقد حددت كندا أيضا في ملاحظاتها شركاءها في مجال التسليم الواردة أسماؤهم بهذه الصفة في الجدول المرفق بقانون التسليم. |
Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية. |
Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية. |
L'État partie rappelle en outre ses observations antérieures dans des cas similaires. | UN | وتكرر الدولة الطرف أيضاً ملاحظاتها السابقة التي أبدتها في قضايا مماثلة. |
Le Comité les en a remerciés dans ses observations finales. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في ملاحظاتها الختامية. |
L'État partie rappelle en outre ses observations antérieures dans des cas similaires. | UN | وتكرر الدولة الطرف أيضاً ملاحظاتها السابقة التي أبدتها في قضايا مماثلة. |
États parties ayant communiqué leurs observations sur les observations finales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination | UN | الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
À cet égard, le Comité formule des observations et des recommandations sur les ressources prévues pour les voyages au chapitre I. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم اللجنة ملاحظاتها على الموارد المخصصة لسفر الموظفين وتوصياتها بشأنها في الفصل الأول أعلاه. |
les observations de la Rapporteuse spéciale sur ces questions sont présentées aux chapitres IV et V. | UN | وتعرض المقررة الخاصة ملاحظاتها بشأن هذه القضايا في الفصلين الرابع والخامس من التقرير. |
Elle a dit dans ses remarques liminaires qu'elle voulait nous laisser un avenir plutôt qu'un legs. | UN | وقد قالت في ملاحظاتها الافتتاحية إنها تود أن تترك لنا ما نتطلع إليه في المستقبل ولا تترك إرثا. |
Ce projet a été distribué au Comité, qui doit apporter ses commentaires et qui a décidé que la question serait réexaminée à la prochaine session. | UN | وجرى تعميم مشروع النموذج على اللجنة لإبداء ملاحظاتها عليه وتقرّر أن هذه المسألة تتطلب مزيدا من المناقشة في الدورة المقبلة. |
L'État partie rappelle en détail les faits de l'affaire et réaffirme ses précédentes observations sur la recevabilité et sur le fond. | UN | تذكّر الدولة بوقائع القضية كاملة، وتكرر ملاحظاتها السابقة على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
Il rappelle les observations qu'il a faites plus haut, au chapitre I, au sujet des frais généraux de fonctionnement et il recommande de se montrer plus parcimonieux à cet égard. | UN | وتشير اللجنة الى ملاحظاتها الواردة في الفصل اﻷول أعلاه بشأن مصروفات التشغيل العامة وتوصي بأن يكون استعمال الاتصالات السلكية واللاسلكية أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Cet avant- projet est soumis à la réflexion d'une Commission composée de différentes sensibilités aux fins d'observations et de suggestions. | UN | وقد أحيل هذا المشروع إلى لجنة تتألف من أعضاء يمثلون تيارات مختلفة كي تنظر فيه وتقدم ملاحظاتها واقتراحاتها بشأنه. |
Dans ce contexte, le Comité souligne l'importance que revêtent l'application rapide et effective et le suivi des recommandations figurant dans les présentes observations finales ci-après. | UN | وفي هذا السياق، تشدد اللجنة على أهمية تنفيذ ملاحظاتها الختامية الواردة أدناه ومتابعتها على نحو عاجل وفعّال. |
La Haut-Commissaire a conclu sa déclaration liminaire en réaffirmant l'attachement du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à la réalisation des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | واختتمت ملاحظاتها بتأكيد أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تبقى ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
5. Le Comité peut prier l'État partie d'accorder la priorité à certains aspects précis de ses observations finales. | UN | 5- يجوز للجنة أن تطلب من الدولة الطرف إعطاء الأولوية لما قد تحدده اللجنة من جوانب ملاحظاتها الختامية. |
C'est son agenda, ses notes, et les bandes des séances sont dans les tiroirs. | Open Subtitles | هذا جدول المواعيد جميع ملاحظاتها وتسجيلاتها موجودة في درج البطائق |