Dans leurs observations finales, les membres du Comité ont encouragé les initiatives qui ont été prises et en suggèrent d’autres. | UN | وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة. |
Le Contractant et l'État ou les États qui le patronnent présentent leurs observations sur la question au Secrétaire général dans un délai raisonnable. | UN | ويجوز للمتعاقد والدولة أو الدول المزكية له تقديم ملاحظاتهم على تلك الأسباب إلى الأمين العام في غضون فترة زمنية معقولة. |
leurs observations figurent dans le chapitre V du rapport. | UN | وترد ملاحظاتهم في الفصل الخامس من هذا التقرير. |
Grâce à leurs téléobjectifs et leurs notes, nous tenons un suspect... | Open Subtitles | بفضل ملاحظاتهم المأخوذة الطويلة والدقيقة، ربما حظينا بمشتبه به... |
17. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. | UN | 17- وفي الجلسة ذاتها، أجاب أعضاء حلقة النقاش عن الأسئلة وقدموا ملاحظاتهم الختامية. |
Je voudrais donc remercier les autres orateurs des observations qu'ils ont faites en réponse à notre déclaration et d'avoir reconnu que des efforts sont déployés en vue d'améliorer les travaux du Conseil. | UN | لذلك أود أن أشكر الآخرين على ملاحظاتهم اليوم استجابة للبيان والتنويه بأن الجهود تُبذل لتحسين عمل المجلس. |
Dans l'ensemble, ils ont réitéré des positions déjà connues, avec le sentiment compréhensible que leurs remarques n'ont pas été prises en compte par le Rapporteur spécial. | UN | وكانت آراؤهم بوجه عام صدىً لمواقف معروفة سلفًا، وإن اكتنفها شعور مفهوم بأن المقرر الخاص لم يأخذ ملاحظاتهم في الحسبان. |
Le contractant et l'État ou les États qui le patronnent peuvent présenter leurs observations sur la question au Secrétaire général dans un délai raisonnable. | UN | ويجوز للمتعاقد والدولة أو الدول المزكية له تقديم ملاحظاتهم على تلك الأسباب إلى الأمين العام في غضون فترة زمنية معقولة. |
Il a été suggéré que les membres de l'Instance permanente devraient fonder certaines de leurs observations sur les rapports des organisations qui étaient extrêmement utiles et instructifs. | UN | واقتُرح أن يسند الأعضاء الدائمون بالمنتدى بعض ملاحظاتهم على تقارير المنظمات التي تتضمن إفادة ومعلومات بالغة الأهمية. |
Le contractant et l'État ou les États qui le patronnent peuvent présenter leurs observations sur la question au Secrétaire général dans un délai raisonnable. | UN | ويجوز للمتعاقد والدولة أو الدول المزكية له تقديم ملاحظاتهم على تلك الأسباب إلى الأمين العام في غضون فترة زمنية معقولة. |
Le contractant et l'État ou les États qui le patronnent peuvent présenter leurs observations sur la question au Secrétaire général dans un délai raisonnable. | UN | ويجوز للمتعاقد والدولة أو الدول المزكية له تقديم ملاحظاتهم على تلك الأسباب إلى الأمين العام في غضون فترة زمنية معقولة. |
Le contractant et l'État ou les États qui le patronnent peuvent présenter leurs observations sur la question au Secrétaire général dans un délai raisonnable. | UN | ويجوز للمتعاقد والدولة أو الدول المزكية له تقديم ملاحظاتهم على تلك الأسباب إلى الأمين العام في غضون فترة زمنية معقولة. |
Je me réjouis de l'engagement actif des membres pendant cette journée, et je les encourage à faire part de leurs observations et commentaires de manière interactive. | UN | تسعدني المشاركة القوية الجلية هنا اليوم. وأشجع جميع الأعضاء على تشاطر ملاحظاتهم وتعليقاتهم بطريقة تفاعلية. |
Les membres du Comité peuvent avoir l'assurance qu'il sera dûment tenu compte de leurs observations, qui seront transmises aux autorités compétentes. | UN | وأكد لأعضاء اللجنة أن ملاحظاتهم التي ستُبلغ إلى السلطات المختصة، سيتم الأخذ بها على النحو الواجب. |
leurs observations et leurs recommandations de fond, répétées et convergentes, restent valables car, d'une manière générale, il n'y a pas été donné suite. | UN | ولا تزال ملاحظاتهم وتوصياتهم الجوهرية المتكررة المتشابهة سارية لأنها لم تطبق في معظم الحالات. |
Le Contractant et l'État ou les États qui le patronnent peuvent présenter leurs observations sur la question au Secrétaire général dans un délai raisonnable. | UN | ويجوز للمتعاقد والدولة أو الدول المزكية له تقديم ملاحظاتهم على تلك الأسباب إلى الأمين العام في غضون فترة زمنية معقولة. |
Ces collaborateurs ont fait profiter le Comité d'informations et d'idées précieuses, et leurs observations et recommandations ont été dûment reprises dans nombre de recommandations du Comité spécial à l'Assemblée générale. | UN | ولقد وفرت مساهمات أولئك اﻷفراد معلومات قيﱢمة اتسمت بنفاذ البصيرة وكان من الحتمي أن تنعكس ملاحظاتهم وتوصياتهم على النحو الصحيح في كثير من توصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة. |
Le Ministre a répondu à leurs questions et à leurs observations. | UN | وقد أجاب الوزير على ملاحظاتهم وتساؤلاتهم. |
Ils sont payés en heures sup. Il prennent leurs notes au tribunal et finissent de les transcrire une fois chez eux. | Open Subtitles | يدفع لهم الوقت الاضافي يأخذون ملاحظاتهم في المحكمة وينهون كتابتها في الليل |
21. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. | UN | 21- وفي الجلسة ذاتها، أجاب أعضاء حلقة النقاش عن الأسئلة وقدموا ملاحظاتهم الختامية. |
Le rapport serait ensuite finalisé pour tenir compte des observations formulées et présenté aux membres pour approbation. | UN | ثم سيوضع التقرير في شكله النهائي، بعد أخذ ملاحظاتهم في الاعتبار، ويقدم إليهم بعد ذلك لاعتماده. |
Je suis aussi encouragé par ceux qui ont fait part de leur soutien à la présidence dans le cadre de leurs remarques préliminaires et je les en remercie. | UN | كما يشجعني ما ذكره أولئك الذين أعربوا عن دعمهم للرئيس في ملاحظاتهم الاستهلالية وأشكرهم على هذه اللفتة. |
Les auteurs n'ont pas été informés officiellement par écrit de la modification du tracé, et n'ont donc pas eu la possibilité de donner leur avis à ce sujet. | UN | ولم يتلقَ أصحاب البلاغ أي إخطار كتابي رسمي بشأن التغيير في مسار الطريق المقترح، ولم يمنحوا فرصة لإبداء ملاحظاتهم في هذا الشأن. |
Je remercie toutes les délégations qui, avec leurs commentaires et leurs amendements, ont contribué à améliorer ce texte, à le rendre non pas parfait, mais plus acceptable, de façon que les membres puissent s'en accommoder. | UN | وإنني أشكر جميع الأعضاء الذين أسهموا من خلال ملاحظاتهم وتعديلاتهم في تحسين هذا النص وجعله أكثر قبولا، وهو لا يتصف بالكمال، ولكنه شيء يمكن للأعضاء أن يتقبلوه. |
Les autres membres du Forum ont fait et feront leurs propres observations au nom de leurs pays respectifs. | UN | وقــد طــرح أعضــاء المحفــل اﻵخرون، وسيطرحون، ملاحظاتهم في هذا الشأن بصفتهم الوطنية. |