"ملايين الناس" - Traduction Arabe en Français

    • millions de personnes
        
    • millions de gens
        
    • millions d'êtres humains
        
    • pour des millions
        
    • millions d'individus
        
    • des millions d'
        
    • millions d'habitants
        
    • milliards de personnes
        
    Oxfam Great Britain a inspiré des changements de politiques qui auront des conséquences à long terme sur des millions de personnes. UN أثرت المنظمة في إحداث تغييرات في مجال السياسة العامة سيكون لها أثر طويل الأجل على ملايين الناس.
    Ces conflits ont forcé des millions de personnes à se réfugier dans d'autres pays ou à se déplacer. UN وقد اضطرت هذه الصراعات ملايين الناس إلى اللجوء إلى بلدان أخرى أو إلى أن يصبحوا مشردين.
    En cette période d'abondance, des millions de personnes souffrent encore de la faim. UN وفي هذا العصر من الوفرة، لا يزال ملايين الناس يعانون من الجوع.
    Des millions de personnes dans le monde peuvent l'attester. UN ويمكن أن يشهد على ذلك ملايين الناس في العالم.
    Elle a tué des millions de gens dans le monde. Open Subtitles لقد قتلت ملايين الناس في جميع أنحاء العالم
    Nous savons parfaitement que des millions de personnes de par le monde aujourd'hui soit n'ont aucun logement, soit vivent dans des conditions insalubres et inhumaines. UN إننا نعرف حق المعرفة أن ملايين الناس في العالم اليوم بدون مأوى أو يعيشون في ظل ظروف غير لائقة تحط من كرامة الإنسان.
    Le cyberespionnage infiltre les opérateurs de téléphonie, pour avoir accès aux données de millions de personnes. Open Subtitles أن الهجمات الإلكترونية ربما تتسلل لمشغلي خدمة الهواتف تدخل لتاريخ بيانات ملايين الناس
    S'il fait l'émission, des millions de personnes connaitront son histoire. Open Subtitles وإذا نفذ حلقة البرنامج سيسمع ملايين الناس القصة
    Des millions de personnes sans terre sont exclues. UN وبذا استبعد من ذلك البرنامج ملايين الناس الذين لا يمتلكون أرضاً.
    Demeurant profondément préoccupée par la famine et la catastrophe humanitaire aux proportions inimaginables dont sont victimes des millions de personnes dans la Corne de l'Afrique, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من المجاعة والكارثة الإنسانية اللتين يواجههما ملايين الناس في منطقة القرن الأفريقي على نطاق يصعب تصوره،
    Déclaration Des millions de personnes du monde entier aspirent profondément à être intégrées à la société et à échapper à la pauvreté par le plein emploi et un travail décent. UN يتوق ملايين الناس في جميع أنحاء العالم توقا عميقا للاندماج الاجتماعي، وكذلك للتخلص من الفقر عن طريق تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق.
    Les répercussions négatives de cette crise seront ressenties durant des années par des millions de personnes, notamment en termes d'emplois décents. UN ومع مرور الوقت، سيشعر ملايين الناس بالآثار السلبية لهذه الأزمة، ولا سيّما على صعيد العمالـــة اللائقـة.
    Des millions de personnes supplémentaires subiront les conséquences du chômage ou du sous-emploi. UN وسيعاني العديد من ملايين الناس الآخرين من تبعات البطالة أو العمالة الناقصة.
    Dans le monde entier, des centaines de millions de personnes ont été sorties de la pauvreté. UN وخرج مئات ملايين الناس حول العالم من دائرة الفقر المدقع.
    Songez aux millions de personnes qui ont compté sur l'aide alimentaire pendant des dizaines d'années. UN فلنفكر ملياً في ملايين الناس الذين يعتمدون على المساعدات الغذائية لعقود من الزمن.
    Les dépenses militaires explosent, alors même que des millions de personnes pâtissent des effets de la crise économique la plus grave jamais subie depuis la grande dépression. UN ويتعاظم الإنفاق العسكري في الوقت الذي يعاني فيه ملايين الناس من آثار أسوأ أزمة اقتصادية منذ الكساد الكبير.
    Chaque année, des millions de personnes sont victimes de l'un des commerces illicites les plus importants de la planète. UN يقع ملايين الناس كل عام ضحية واحد من أكثر الأعمال التجارية غير المشروعة انتشارا على الأرض.
    Les inondations au Pakistan nous rappellent avec force que, chaque jour, des millions de personnes dans le monde ont besoin d'aide humanitaire. UN تُذكر الفيضانات في باكستان بقوة بأن ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في حاجة يوميا إلى المساعدة الإنسانية.
    Par ailleurs, l'insécurité et les conflits poussent des millions de personnes à se déplacer, soit à l'intérieur de leur pays d'origine, soit vers un autre pays. UN كما يغادر ملايين الناس مكان منشأهم إما في الداخل أو عبر الحدود الدولية، بسبب انعدام الأمن وبسبب النـزاع.
    comme répandre l'hépatite C et protéger les grandes banques ou conduire des guerres secrètes illégales qui ont tué des millions de gens ! Open Subtitles كنشر التهاب الكبد سين وحماية البنوك الكبرى وقيادة كلّ هذه الحروب السرّية غير الشرعية لقد قتلوا ملايين الناس
    Alors que des millions d'êtres humains pâtissent des incidences de la crise économique et financière, les dépenses militaires mondiales augmentent à une cadence vertigineuse. UN وبينما يعاني ملايين الناس من آثار الأزمة الاقتصادية والمالية، تزداد النفقات العسكرية العالمية بمعدلات مذهلة.
    Les activités des Nations Unies sur le terrain donnent un sens à l'Organisation pour des millions de gens. UN فالعمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الميدان يعطي للمنظمة معنى لدى ملايين الناس.
    Les tendances actuelles exacerbent les inégalités, et des millions d'individus ont encore du mal à se libérer du piège de la pauvreté. UN وازدادت الفوارق بسبب الاتجاهات الحالية، حيث أن ملايين الناس لا يزالون يجدون من الصعب تخليص أنفسهم من شرك الفقر.
    Tu voulais faire exploser une bombe nucléaire dans une ville de 10 millions d'habitants. Open Subtitles وكنت تريدين تفجير قنبلة نووية في مدينة تحتوي على ملايين الناس
    Préoccupée par le fait que, dans les pays en développement, plus de trois milliards de personnes sont tributaires de la biomasse traditionnelle pour cuisiner et se chauffer, qu'un milliard et demi n'ont pas l'électricité et que, même lorsque des services énergétiques sont disponibles, ils sont trop coûteux pour des millions de pauvres, UN وإذ يساورها القلق لأن ما يربو على ثلاثة بلايين من الناس في البلدان النامية يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية في الطبخ والتدفئة، وأن بليون ونصف بليون شخص بلا كهرباء، وأنه حتى لو توفرت خدمات الطاقة هذه، فإن ملايين الناس من الفقراء غير قادرين على دفع تكاليفها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus