Plus de 3,5 millions d'enfants issus de familles vulnérables ont bénéficié de cette allocation. | UN | وقد شمل هذا البدل أكثر من 3.5 ملايين طفل من أبناء الأسر الضعيفة. |
La malnutrition est la cause profonde de la mort d'au moins 3,1 millions d'enfants par an. | UN | وسوء التغذية هو السبب الكامن وراء وفاة ما لا يقل عن 3,1 ملايين طفل كل عام. |
Environ 5 millions d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année. | UN | ويموت ٥ ملايين طفل سنويا قبل أن يبلغوا الخامسة من العمر. |
Dans cette seule décennie, cinq millions d'enfants grandiront normalement, alors que sans l'ONU ils auraient été paralysés par la polio. | UN | وبفضل اﻷمم المتحدة سينمو في هذا العقد وحده ٥ ملايين طفل نموا طبيعيا، ولولاها ﻷصيب أولئك اﻷطفال بشلل اﻷطفال. |
Aux taux actuels d’immunisation, près de 3 millions d’enfants sont sauvés chaque année, mais il en meurt encore 2 millions qui n’ont pas été vaccinés. | UN | وبمستويات التحصين الراهنة، يتم إنقاذ زهاء ٣ ملايين طفل سنويا. غير أنه لا يزال يموت مليونا طفل ﻷنهم لم يحصنوا. |
En 2006, 2 millions d'enfants bénéficieront des programmes nutritionnels et 570 000 personnes âgées recevront des subventions financières et alimentaires. | UN | وبحلول عام 2006، سيستفيد 10 ملايين طفل من برامج المعونة الغذائية وسيتلقى 000 570 مسن إعانات مالية وغذائية. |
En ce qui concerne l'éducation, 40 % des 6 millions d'enfants scolarisés sont des filles. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، تشكل الفتيات نسبة 40 في المائة من 6 ملايين طفل يرتادون المدارس. |
De même, 3 millions d'enfants supplémentaires pourraient mourir d'ici à 2015 si la crise persiste. | UN | وبالمثل، فإن الأزمة إذا ما استمرت، قد يموت 3 ملايين طفل إضافيين بحلول العام 2015. |
Six millions d'enfants et de mères bénéficient actuellement de ce programme. | UN | وأعلن أن ستة ملايين طفل وأم يستفيدون حاليا من هذا البرنامج. |
69. La diarrhée et la déshydratation continuent de tuer 3 millions d'enfants chaque année. | UN | ٦٩ - لا يزال اﻹسهال والتجفاف يزهقان أرواح ٣ ملايين طفل كل سنة. |
Ainsi, 10,3 millions d'enfants en bénéficient. | UN | ويحصل 10.3 ملايين طفل على منح دعم الطفل. |
Dans 6 000 établissements, on offrait gratuitement de la nourriture à 900 000 personnes à revenu modeste, et 4 millions d'enfants bénéficiaient du programme de repas scolaires. | UN | وهناك 000 6 دار لتوزيع الغذاء المجاني و000 900 شخص من ذوي الدخل المنخفض، وكذا برنامج للتغذية المدرسية يستفيد منه 4 ملايين طفل. |
Notre aide dans le domaine de l'éducation permettra d'assurer une éducation de qualité à plus de 7 millions d'enfants. | UN | أما مساعدتنا في مجال التعليم فستوفر بيئة تعليمية ذات جودة عالية لأكثر من 7 ملايين طفل. |
Quelle triste réalité : chaque année, des centaines de milliers de mères meurent en gestation et près de 9 millions d'enfants meurent avant leur cinquième anniversaire. | UN | والحقيقة المحزنة أنه في كل عام، تموت مئات آلاف الأمهات أثناء الحمل، ويموت قرابة 9 ملايين طفل قبل تاريخ ميلادهم الخامس. |
Cette assistance permettra d'offrir un cadre éducatif de qualité à 7 millions d'enfants au moins. | UN | وستهيئ تلك المساعدة بيئة مؤاتية للتعليم الجيد لسبعة ملايين طفل على أقل تقدير. |
Chaque année, plus de 3 millions d'enfants de moins de 5 ans meurent de causes évitables liées à l'environnement. | UN | إذ يموت سنويا أكثر من ثلاثة ملايين طفل دون سن الخامسة لأسباب ذات صلة بالبيئة يمكن تجنبها. |
Selon les estimations, 5,4 millions d'enfants de 41 pays auraient bénéficié en 2009 des activités d'éducation en situation d'urgence. | UN | وقد تم الوصول إلى ما يقدر بنحو 5.4 ملايين طفل في 41 بلدا في عام 2009 من خلال التدخلات في حالات الطوارئ في مجال التعليم. |
Ces campagnes ont touché près de 5 millions d'enfants de moins de 5 ans. | UN | ووصلت الحملات إلى ما يقارب خمسة ملايين طفل دون سن الخامسة. |
Selon une première évaluation de l'ampleur des dégâts, 20 millions de personnes environ ont été touchées par cette catastrophe et plus de 3 millions d'enfants sont en grave danger de contracter des maladies mortelles. | UN | ويشير تقييم أولي لحجم الضرر إلى أن حوالي 20 مليون شخص قد تضرروا من هذه الكارثة، وأن أكثر من 3 ملايين طفل يتعرضون لخطر رهيب يتمثل في إصابتهم بالأمراض الفتاكة. |
Il faut prendre des mesures d'urgence pour fournir une assistance humanitaire aux 3,5 millions d'enfants que menacent toujours la maladie et la faim. | UN | والمطلوب اتخاذ إجراء عاجل لتقديم المساعدة الإنسانية إلى 5,3 ملايين طفل إضافي يزداد تهديدهم من جراء الأمراض والجوع. |
Ces 10 dernières années, 1,5 million d'enfants ont perdu la vie dans des conflits armés; 4 millions sont restés handicapés; 5 millions sont des réfugiés et 12 millions ont été arrachés de leur foyer. | UN | في السنوات العشر الماضية، فقد ١,٥ مليون طفل أرواحهم في صراعات مسلحة، وأصبح ٤ ملايين طفل عاجزين؛ وتحول ٥ ملايين طفل الى لاجئين، وتشرد ١٢ مليون طفل من ديارهم. |
Même avec un système de santé insuffisant, il est possible de réduire le taux de néomortalité de façon appréciable. Mais le monde doit agir maintenant, afin de générer la volonté politique et les ressources financières nécessaires pour sauver les vies des trois millions de bébés qui meurent chaque année simplement parce qu'ils sont nés sans les soins de base auxquels ils ont droit. | News-Commentary | وحتى في ظل أنظمة الرعاية الصحية الفقيرة، فمن الممكن تخفيض معدلات الوفيات على نحو ملموس. ولكن يتعين على العالم أن يبدأ العمل الآن بهدف توليد الإرادة السياسية وتأمين الموارد المالية اللازمة لإنقاذ أرواح ما يقرب من ثلاثة ملايين طفل يموتون في كل عام لأنهم ببساطة يولدون بدون الرعاية الأساسية التي تمثل حقاً أصيلاً من حقوقهم. |
Grâce au taux de couverture vaccinale actuel, près de 3 millions de jeunes enfants sont sauvés chaque année, mais 2 millions meurent encore de maladies qui pourraient ne pas être fatales. | UN | وتنقذ مستويات التحصين الحالية نحو ٣ ملايين طفل صغير سنويا، ومع ذلك ما زالت تسجل مليونا حالة وفيات أطفال بسبب اﻷمراض التي يمكن التحصين ضدها. |
La guerre contribue de son côté à l'analphabétisme, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance évalue d'ailleurs à 7 millions le nombre d'enfants vivant dans des camps de réfugiés dépourvus de structures éducatives suffisantes. | UN | وذكرت أن الحرب تساهم، من جهتها، في نشر اﻷمية، وأن صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة يقدر أن عدد اﻷطفال الذين يعيشون في مخيمات للاجئين التي ليس فيها مؤسسات تعليمية وافية بالغرض يبلغ سبعة ملايين طفل. |
Actuellement, plus de 7 millions de garçons et de filles sont inscrits à l'école et investissent ainsi dans leur avenir. | UN | حاليا، جرى تسجيل ما يزيد على 7 ملايين طفل وفتاة في المدارس مما يشكل استثمارا في مستقبلهم. |