"ملحقة" - Traduction Arabe en Français

    • attachée
        
    • relative
        
    • rattaché
        
    • relevant
        
    • accessoires
        
    • rattachée
        
    • rattachés aux
        
    • attaché
        
    • annexes
        
    • est joint
        
    • accessoire à
        
    • rattachés à
        
    Magistrate de premier grade, attachée au Ministère de la justice UN 1992 قاضية من الدرجة الأولى، ملحقة بوزارة العدل
    Actuellement, le montant total de l'obligation est déclaré dans une note relative aux états financiers, mais seule la partie financée est inscrite au bilan. UN وفي الوقت الراهن، يرد مجموع الالتزامات في شكل ملاحظة ملحقة بالبيانات المالية، ويُظهر بيان الميزانية الجزء المموّل.
    :: Le Bureau de la Force chargée des armes est un service rattaché au Département des opérations de la Force de police nigériane. UN :: مكتب تسليح القوة هو وحدة ملحقة بإدارة العمليات ' ' باء`` التابعة لقوة الشرطة في نيجيريا.
    L'Institut comprend un service des ressources minérales relevant de l’École des mines de l’Université de Zambie et géré par cette dernière. UN وهو يضم وحدة ملحقة به للموارد المعدنية وتديرها كلية المناجم التابعة لجامعة زامبيا.
    Exploitation et entretien de véhicules appartenant à l'ONU, dont 17 véhicules blindés, 138 accessoires et 2 remorques, dans 11 ateliers situés sur 11 sites UN مركــبة مملوكة للأمم المتحدة، منها 17 مركــبة مدرعة، و 138 عربة ملحقة بمركبة، ومقطورتان، و 11 ورشة صيانة في 11 موقعا
    61. Une autre unité spécialisée directement rattachée au Bureau du Greffier est chargée de la sécurité et de la sûreté du Tribunal. UN ٦١ - وهناك مهمة تخصصية أخرى مسندة إلى وحدة ملحقة مباشرة بمكتب المسجل وهي تتصل بأمن المحكمة وسلامتها.
    Ces lieux de rencontre sont en fait rattachés aux temples et mentionnés lors de la procédure d'inscription. UN وأماكن الاجتماع المذكورة هي في الواقع ملحقة بالكنائس وتذكر أثناء إجراء التسجيل.
    Les opérations sont entre les mains du Centre des opérations pour la lutte antiterrorisme international (CITOC), organe spécial attaché à l'état-major du commandement suprême. UN وعلى الصعيد التشغيلي، يوجد مركز مكافحة عمليات الإرهاب الدولية، وهو وكالة متخصصة ملحقة بمقر القيادة العليا.
    Une grande salle sera aménagée pour les points de presse dans le centre de presse, ainsi que d'autres salles annexes plus petites. UN 62 - وستُخصص غرفة واسعة لعقد اجتماعات إحاطة الصحافيين في المركز الإعلامي، فضلا عن غرف إحاطة ملحقة أصغر حجما.
    Le texte établi par le Président est joint au présent rapport en tant qu'annexe I. UN وترد الورقة التي أعدها الرئيس ملحقة بهذا التقرير بوصفها المرفق الأول.
    26. Le terme < < conteneur > > désigne tout type de conteneur, de citerne ou de plate-forme transportable, de caisse mobile ou toute unité de charge similaire utilisée pour grouper des marchandises et tout équipement accessoire à cette unité de charge. UN 2٦ - " الحاوية " تعني أي نوع من الحاويات أو من الصهاريج أو المسطحات القابلة للنقل أو من الحاويات البدالة، أو أي وحدة تعبئة مشابهة تستخدم في تجميع البضائع وأي معدات ملحقة بوحدة التعبئة تلك.
    Magistrate de premier grade, attachée au Ministère de la justice UN 1992 قاضية من الدرجة الأولى، ملحقة بوزارة العدل
    Spécialiste attachée à la Division de planification économique et sociale du Ministère du plan UN أخصائية ملحقة بشعبة التخطيط الاقتصادي والاجتماعي في وزارة التخطيط
    Avocate attachée au Service juridique, Unité de lutte contre la corruption UN بيجو إفيور محامية ملحقة بالدائرة القضائية في وحدة مكافحة الفساد
    L'auteur a soumis une note relative au procès-verbal du procès au tribunal municipal de Tachkent chargé des affaires pénales. UN وتقدم صاحبة البلاغ مذكرة ملحقة ببروتوكول إجراءات المحكمة قُدّمت إلى محكمة بلدية طشقند للقضايا الجنائية.
    L'auteur a soumis une note relative au procès-verbal du procès au tribunal municipal de Tachkent chargé des affaires pénales. UN وتقدم صاحبة البلاغ مذكرة ملحقة ببروتوكول إجراءات المحكمة قُدّمت إلى محكمة بلدية طشقند للقضايا الجنائية.
    Elle a également souligné la nécessité d'une organisation, pouvant prendre la forme d'un comité rattaché à un médiateur, chargée de contrôler la façon dont les médias traitent les Roms. UN وشددت أيضا على ضرورة إنشاء منظمة، أو ربما لجنة ملحقة بمؤسسة للمظالم، ترصد عملية تغطية وسائط الإعلام لقضايا الروما.
    Le territoire de l'actuel Ouzbékistan fut rattaché au Kaganat turc occidental. UN وقد كانت أراضي أوزبكستان الحالية ملحقة بالدولة التركية الغربية.
    Le personnel qui, dans les différents services, était précédemment chargé de la collecte et du traitement des données aux fins du contrôle et de la gestion a été regroupé dans un nouveau service relevant directement du Bureau du Directeur. UN فقد أعيد تجميع الموظفين الذين كانوا ملتحقين من قبل بمختلف الوحدات، ويسهمون في جمع وتجهيز البيانات ﻷغراض الرصد واﻷغراض اﻹدارية، في وحدة جديدة ملحقة بمكتب المدير.
    Exploitation et entretien de 1 614 véhicules, dont 14 véhicules blindés, 4 remorques et 133 accessoires de montage, dans 11 ateliers répartis sur 11 sites UN تشغــيل وصيــانة 614 1 مركــبة، منها 14 مركــبة مدرعة و 4 مقطورات و 133 عربة ملحقة بمركبة، في 11 ورشة في 11 موقعا
    Un autre exemple serait la fourniture de services de restauration par une unité importante à une unité plus petite qui lui est rattachée pendant un certain temps. UN وهناك مثال آخر يتمثل في توفير خدمات المطاعم من وحدة أكبر إلى وحدة أصغر قد تكون الوحدة الأصغر ملحقة بها لفترة من الوقت.
    Ils couvrent également le coût de l'exploitation de 7 hélicoptères rattachés aux navires du Groupe spécial maritime. UN ويشمل الاعتماد أيضا احتياجات تشغيل 7 طائرات عمودية ملحقة بزوارق فرقة العمل البحرية.
    L'Observatoire du genre est un organe indépendant qui fait également partie du Cabinet du Premier Ministre; le Secrétariat consacré au suivi de la Conférence de Beijing est attaché au Ministère du genre et de la promotion de la famille. UN وإن مرصد الجنسانية هيئة مستقلة، وهو أيضا جزء من مكتب رئيس الوزراء؛ وأمانة بيجين ملحقة بوزارة الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    Les informations sur les recettes, dépenses, actifs et passifs dans chaque secteur seront communiquées dans des notes annexes aux comptes. UN وستُكشف في مذكرات ملحقة بالحسابات معلومات عن كل قطاع تشمل إيراداته ونفقاته وموجوداته والتزاماته.
    Le texte établi par le Président est joint au présent rapport en tant qu'annexe I. UN وترد الورقة التي أعدها الرئيس ملحقة بهذا التقرير بوصفها المرفق الأول.
    26. Le terme < < conteneur > > désigne tout type de conteneur, de citerne ou de plate-forme transportable, de caisse mobile ou toute unité de charge similaire utilisée pour grouper des marchandises et tout équipement accessoire à cette unité de charge. UN 2٦ - " الحاوية " تعني أي نوع من الحاويات، أو من الصهاريج أو المسطحات القابلة للنقل، أو من الحاويات البدالة، أو أي وحدة تعبئة مشابهة تستخدم في تجميع البضاعة، وأي معدات ملحقة بوحدة التعبئة تلك.
    Un enseignement spécialisé est offert dans des centres rattachés à deux des principales écoles primaires. UN وتقدم خدمات تعليمية خاصة في مراكز ملحقة باثنتين من المدارس الابتدائية الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus