"ممارسة دينه" - Traduction Arabe en Français

    • pratiquer sa religion
        
    • de religion de
        
    • pratiquer un culte
        
    • pratiquer sa propre religion
        
    La Belgique souhaite réaffirmer son attachement profond à la liberté de toute personne de pouvoir pratiquer sa religion ou sa croyance. UN وتؤكد بلجيكا مجددا التزامها الراسخ بحرية كل شخص في أن يكون قادرا على ممارسة دينه أو عقيدته.
    La liberté de pratiquer sa religion ou ses convictions peut être légitimement restreinte dans le souci de protéger les libertés et droits et fondamentaux d'autrui. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    La liberté de pratiquer sa religion ou ses convictions peut être légitimement restreinte dans le souci de protéger les libertés et droits fondamentaux d'autrui. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    À cet égard, la Cour a estimé tout d'abord que l'injonction était contraire aux dispositions de l'article 2 a et de l'article 2 b de la Charte dans la mesure où elle restreignait, respectivement, la liberté de religion de l'auteur et sa liberté d'expression. UN وفي هذا الصدد، رأت المحكمة، أولاً، أن الأمر أخل بأحكام الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من المادة 2 من الميثاق إذ أنه قيد، بالفعل وعلى التوالي، حرية صاحب البلاغ في ممارسة دينه وحريته في التعبير عن رأيه.
    73. Commentaires : Le principe constitutionnel de laïcité reconnaît le droit de chaque personne à pratiquer un culte et à se regrouper au sein d'associations cultuelles. UN 73- التعليقات: يقرّ مبدأ العلمانية المنصوص عليه في الدستور بحق كل شخص في ممارسة دينه وفي الانضمام إلى رابطات ثقافية.
    La liberté de pratiquer sa religion ou ses convictions peut être légitimement restreinte dans le souci de protéger les libertés et droits et fondamentaux d'autrui. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    La liberté de pratiquer sa religion ou ses convictions peut être légitimement restreinte dans le souci de protéger les libertés et droits fondamentaux d'autrui. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    La liberté de pratiquer sa religion ou ses convictions peut être légitimement restreinte dans le souci de protéger les libertés et droits fondamentaux d'autrui. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    D'une part, la liberté de pratiquer sa religion ou sa conviction doit être protégée et respectée, et d'autre part, les droits des individus ne doivent pas être violés au nom du principe de la religion ou de la conviction. UN فيجب، من جهةٍ، حماية حرية المرء في ممارسة دينه أو معتقده واحترامها، وينبغي، من جهةٍ أخرى، عدم انتهاك حقوق الأفراد بسبب دينٍ أو معتقد.
    38. Pour ce qui est de la liberté de religion, chacun sait qu'il n'y a pas de religion imposée au Royaume-Uni, et toute atteinte indue au droit de chacun à pratiquer sa religion peut constituer une infraction passible de poursuites. UN ٨٣- ويعلم الجميع فيما يتعلق بحرية الدين أنه لا يوجد أي دين مفروض في المملكة المتحدة، وأن أي انتهاك في غير محله لحق كل شخص في ممارسة دينه يمكن أن يشكل انتهاكاً يلاحق عليه.
    90. Respecter le droit de chacun de pratiquer sa religion ou sa conviction sans restriction aucune (Pays-Bas); UN 90- احترام حق أي شخص في ممارسة دينه أو معتقده دونما تقييد (هولندا)؛
    Toute personne est libre de pratiquer sa religion, seule ou en association avec d'autres, en public ou en privé, sous réserve que ses activités ne portent pas atteinte à l'ordre public, à la santé et à la moralité publique > > (art. 40). UN ولكل شخص الحق في ممارسة دينه بحرية، سواء كان ذلك بمفرده أو مع جماعة وأمام الملأ أو على حدة، ما لم يلحق ذلك الضرر بالنظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة " (المادة 40).
    4.3 Dans sa décision du 5 août 2002, la CRA a jugé étonnant que le requérant venant d'un milieu chrétien et de religion chrétienne ait pu, d'une part, pratiquer sa religion, rendre visite à des prisonniers chrétiens chaque semaine et participer, parfois plusieurs mois dans l'année, à des congrès chrétiens à l'étranger et, d'autre part, présider la MSF sans que ses camarades d'études n'aient remarqué qu'il n'était pas musulman. UN 4-3 ورأت لجنة الاستئناف، في قرارها المؤرخ 5 آب/أغسطس، أنه من المثير للدهشة أن يتمكن صاحب البلاغ، وهو من وسط مسيحي ودينه المسيحية، من ممارسة دينه وزيارة سجناء مسيحيين كل أسبوع والمشاركة، أحياناً لشهور عديدة كل سنة، في ندوات مسيحية في الخارج من جهة، وترأس اتحاد الطلبة المسلمين من جهة أخرى، دون أن يتفطن زملاؤه في الدراسة إلى أنه ليس مسلماً.
    À cet égard, la Cour a estimé tout d'abord que l'injonction était contraire aux dispositions de l'article 2 a) et de l'article 2 b) de la Charte dans la mesure où elle restreignait, respectivement, la liberté de religion de l'auteur et sa liberté d'expression. UN وفي هذا الصدد، رأت المحكمة، أولاً، أن الأمر أخل بأحكام الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من المادة 2 من الميثاق إذ أنه قيد، بالفعل وعلى التوالي، حرية صاحب البلاغ في ممارسة دينه وحريته في التعبير عن رأيه.
    Elle reconnaît le droit de chaque personne de pratiquer un culte et de se regrouper au sein d'associations cultuelles, pour subvenir aux frais d'entretien et a l'exercice public du culte. UN كما تعترف بحق كل فرد في ممارسة دينه وفي الانضمام إلى رابطات ثقافية، لتغطية نفقات صيانة أماكن العبادة وضمان الممارسة العلنية لشعائر ذلك الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus