"ممثلي صندوق" - Traduction Arabe en Français

    • représentants du
        
    Les représentants du Fonds monétaire international doutent que le budget de l'État pour 2001 puisse même suffire à cet effet pendant toute l'année. UN ويساور ممثلي صندوق النقد الدولي الشك في أن ميزانية الدولة لعام 2001 ستتمكن من الوفاء حتى بهذه التكاليف للعام بأكمله.
    Elles ont prié les représentants du FNUAP qui ne s'étaient pas encore engagés en faveur du processus de l'approche sectorielle de le faire de toute urgence. UN وحثت الوفود ممثلي صندوق السكان غير الملتزمين حتى ذلك الوقت بعملية النهج القطاعية على الالتزام بها كمسألة ملحة.
    Des instructions seront diffusées à tous les représentants du FNUAP à cet effet. UN وستعمم التعليمات على جميع ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بهذا الشأن.
    Le rapport tient compte des réponses fournies à un questionnaire envoyé aux pays en développement par l'intermédiaire des représentants du FNUAP. UN ويعكس التقرير ردود البلدان النامية على استبيان أرسل إليها من خلال ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les représentants du Fonds des Nations Unies pour la popu-lation (FNUAP) et du Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) font des déclarations. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Des représentants du FNUAP ont été chargés d'identifier et d'examiner les accords de partage des coûts et d'informer le siège des critères de répartition. Ces coûts ont été examinés par le siège du FNUAP et l'équité de leur répartition a été évaluée par les divers bureaux extérieurs. UN طلب الى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يقوموا بتحديد واستعراض ترتيبات تقاسم التكاليف وأن يحيطوا المقر علما بالمقاييس التي ينبغي أن تقسم هذه التكاليف على أساسها وقد استعرض مقر الصندوق هذه التكاليف وتولت المكاتب الميدانية المعنية تقييمها من حيث مدى العدل المتوفر في تقاسمها.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les représentants du FNUAP ne se conforment pas toujours au Règlement financier et aux règles de gestion financière du FNUAP dans ce domaine. UN 57 - ويعرب المجلس عن القلق إزاء أن ممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان لا يتبعون دائما النظم والقواعد في هذا الشأن.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les représentants du FNUAP ne se conforment pas toujours au Règlement financier et aux règles de gestion financière du FNUAP dans ce domaine. UN 57 - ويعرب المجلس عن القلق إزاء أن ممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان لا يتبعون دائما النظم والقواعد في هذا الشأن.
    Aucune objection n'étant soulevée, le Conseil s'est réuni en session informelle pour écouter les représentants du FNUAP en Côte d'Ivoire, au Malawi et au Mexique, et leur poser des questions. UN ونظرا لعدم وجود اعتراضات، تحول المجلس، في جلسة غير رسمية، للاستماع إلى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كوت ديفوار، وملاوي والمكسيك وطرح أسئلة عليهم.
    Si la réunion était reportée à une date ultérieure, il serait alors possible de diffuser des informations sur les représentants du FNUAP à la session annuelle et de demander l'approbation du Conseil. UN وإذا رحﱢل هذا الاجتماع إلى موعد لاحق، أصبح من الممكن عندئذ تعميم المعلومات عن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة السنوية والتماس موافقة المجلس.
    Il a rendu compte des entretiens qu'il avait eus récemment à Washington avec des représentants du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, et à Bruxelles avec les représentants de la Commission européenne, de l'UE et de la Belgique. UN وقدم تقريراً عن اجتماعاته الأخيرة في واشنطن مع ممثلي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وفي بروكسل مع ممثلين من اللجنة الأوروبية والاتحاد الأوروبي وبلجيكا.
    Ont également participé au Forum des représentants du Fonds des Nations Unies pour la population, de l’Organisation des Nations Unies et des ses institutions spécialisées. UN ٧ - وحضر المحفل، باﻹضافة إلى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ممثلون عن اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    En outre, les représentants du FNUAP et la division compétente du siège devraient suivre l'état des projets et prendre des mesures pour les clore lorsqu'il y a lieu. UN وعلاوة على ذلك، يجب على ممثلي صندوق السكان والشعبة المختصة في المقر أن يرصدوا حالة المشروع ويشرعوا في اتخاذ إجراء اﻹقفال، حسب الاقتضاء.
    Si la réunion était reportée à une date ultérieure, il serait alors possible de diffuser des informations sur les représentants du FNUAP à la session annuelle et de demander l'approbation du Conseil. UN وإذا رحﱢل هذا الاجتماع إلى موعد لاحق، أصبح من الممكن عندئذ تعميم المعلومات عن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة السنوية والتماس موافقة المجلس.
    Aucune objection n'étant soulevée, le Conseil s'est réuni en session informelle pour écouter les représentants du FNUAP en Côte d'Ivoire, au Malawi et au Mexique, et leur poser des questions. UN ونظرا لعدم وجود اعتراضات، تحول المجلس، في جلسة غير رسمية، للاستماع إلى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كوت ديفوار، وملاوي والمكسيك وطرح أسئلة عليهم.
    A ce propos, le Directeur exécutif adjoint a aussi confirmé que les représentants du FNUAP récemment désignés exerceraient leurs fonctions au sein du système des coordonnateurs résidents, auquel le FNUAP continuait d'adhérer pleinement. UN وفي ذلك السياق أكد أيضا أن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين عُيّنوا حديثا سيعملون في إطار نظام المنسقين المقيمين الذي ما زال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعمه دعما كليا.
    Les normes de performance utilisées pour l'évaluation de ces activités ont été établies d'après les résultats d'une étude menée sur le terrain auprès de représentants du FNUAP en vue de déterminer quelles sont, de l'avis de ces derniers, les principales caractéristiques qui déterminent la qualité des prestations d'un agent d'exécution. UN وتم تحديد معايير اﻷداء لتقييم هذه اﻷنشطة من خلال مسح ميداني شمل ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التماسا ﻵرائهم في أهم الخصائص التي تحدد نوعية اﻷداء الذي تقوم به الوكالة المنفذة.
    Le Fonds sera prêt à débattre en profondeur de tout programme et s'efforcera dans la mesure du possible de garantir la présence des représentants du FNUAP intéressés aux séances tant officieuses qu'officielles des sessions du Conseil d'administration. UN وسيكون الصندوق مستعدا لمناقشة أي برنامج بتعمق. وسيحرص بقدر اﻹمكان على حضور ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الاجتماعات غير الرسمية والرسمية أثناء دورات المجلس التنفيذي.
    À ce propos, le Directeur exécutif adjoint a aussi confirmé que les représentants du FNUAP récemment désignés exerceraient leurs fonctions au sein du système des coordonnateurs résidents, auquel le FNUAP continuait d'adhérer pleinement. UN وفي ذلك السياق أكد أيضا أن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين عُيّنوا حديثا سيعملون في إطار نظام المنسقين المقيمين الذي ما زال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعمه دعما كليا.
    Afin de collecter les données sur les flux financiers intérieurs dans les pays en développement et les pays en transition, des questionnaires ont été envoyés aux représentants du FNUAP dans 107 pays, questionnaires qui devaient être remplis en consultation avec les autorités gouvernementales. UN ولجمع البيانات بشأن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تم إرسال بيانات الى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ١٠٧ من البلدان لتقوم بملئها بالتشاور مع السلطات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus