"ممولين" - Traduction Arabe en Français

    • financés
        
    • financé
        
    • de financiers
        
    • sponsor
        
    • des financiers
        
    • commanditaires
        
    Quatre membres du personnel nommés pour une durée limitée occupaient des postes financés sur le budget de base. UN وكان هناك أربعة موظفين ممولين من الموارد الأساسية لتمويل الوظائف.
    Les seigneurs de la guerre, financés par le commerce de l'opium, menacent les droits démocratiques de la population. UN وأمراء الحرب، ممولين بتجارة الأفيون، يهددون حقوق الشعب الديمقراطية.
    Les agents dont les postes étaient financés au moyen de crédits ouverts au titre du personnel temporaire étaient intégrés, depuis quelque temps, dans la composante civile de la Force. UN وقد جرت العادة منذ مدة على الاستعانة بموظفين ممولين من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة كجزء من الجهاز المدني للبعثة.
    L'UNESCO compte une Section des petites îles et des savoirs autochtones pourvue de cinq membres du personnel permanent et de quatre membres du personnel financé par des fonds extrabudgétaires. UN وتضم منظمة اليونسكو قسماً لمعارف الجزر الصغيرة والشعوب الأصلية يتألف من خمسة موظفين ممولين من الميزانية العادية وأربعة موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية.
    Pour atténuer les conséquences sociales des réformes, le Gouvernement a élargi son tout nouveau système de sécurité sociale, qui comprend une assurance chômage, un régime de retraite financé par des fonds publics et une assurance maladie. UN ولتلطيف اﻷثر الاجتماعي لﻹصلاحات، توسع الحكومة نطاق تجربتها فيما يتعلق بشبكة اﻷمان الاجتماعي التي تتضمن تأمين البطالة وخطة للمعاشات التقاعدية وتأمين للرعاية الصحية ممولين في إطار الخدمات الاجتماعية.
    Deux projets sur la formation et la communication financés par le programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique et impliquant plus particulièrement le secteur de la santé ont été mentionnés. UN وأُشير أيضاً إلى مشروعين ممولين من برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ويتعلقان بالتدريب والتواصل ويشارك فيهما بشكل خاص القطاع الصحي.
    Le sous-programme prévoit l'exécution de deux projets existants financés par des donateurs et de deux projets financés par le Compte pour le développement. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين معتمدين تمولهما الجهات المانحة، ومشروعين ممولين من حساب التنمية.
    Deux projets à effet rapide financés par le Fonds pour la consolidation de la paix, qui visent à promouvoir le respect de l'état de droit dans le sud-est du Libéria ont récemment été approuvés. UN وتم مؤخرا اعتماد مشروعين للمسار السريع ممولين من صندوق بناء السلام للتوعية بسيادة القانون في جنوب شرق ليبريا.
    Les services d'assistance juridique, dans nombre de pays africains, sont financés par des bailleurs de fonds et peuvent donc s'arrêter à tout moment. UN تمول خدمات المساعدة القانونية في عدد من البلدان الأفريقية من طرف ممولين خواص وبالتالي فهي مهددة بالتوقيف في أي لحظة.
    Les services d'assistance juridique, dans nombre de pays africains, sont financés par des bailleurs de fonds et peuvent donc s'arrêter à tout moment. UN تمول خدمات المساعدة القانونية في عدد من البلدان الأفريقية من طرف ممولين خواص وبالتالي فهي مهددة بالتوقيف في أي لحظة.
    Deux projets financés par des donateurs et trois autres par le Compte pour le développement seront mis en œuvre. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين قائمين ممولين من المانحين وثلاثة مشاريع ممولة من حساب التنمية.
    Deux projets financés par des donateurs et deux projets relevant du Compte pour le développement seront exécutés. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي مشروعين قائمين ممولين من المانحين ومشروعين ممولين من حساب التنمية.
    Ils sont bien entraînés, bien financés mais ils n'ont pas ordonné ça. Open Subtitles مدربين جيداً ممولين جيداً ولكنهم لم يأمروا بهذا
    Durant l'exercice, le Comité a noté que le CCI a soit recruté temporairement des candidats extérieurs soit affecté des agents normalement financés sur les dépenses d'appui au programme à la réalisation des tâches spécifiques des postes du budget ordinaire. UN ولاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية قام، خلال فترة السنتين، إما بتعيين مرشحين خارجيين أو بتكليف موظفين ممولين عادة من تكاليف دعم البرامج بالاضطلاع بواجبات الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    Il est notamment prévu de financer à l’aide du budget ordinaire quatre nouveaux postes dont les titulaires exécuteront des fonctions qui étaient jusqu’à présent attachées à des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وتشمل تلك الزيادة في جملة أمور المقترحات المتعلقة بإنشاء أربع وظائف أخرى في إطار الميزانية العادية ﻹدارة مجــالات كانت سابقــا تخضع لمسؤولية موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية.
    Hormis ces postes, la Division a également bénéficié de la collaboration d'un personnel financé de l'extérieur et associé à la mise en œuvre de la Politique nationale en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN وبالإضافة إلى الموظفين المذكورين، جرى دعم الشعبة أيضا بموظفين ممولين من الخارج للمساعدة في عملية تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    L'UNESCO a une Section des petites îles et des savoirs autochtones pourvue de cinq membres du personnel permanent et de quatre membres du personnel financé par des fonds extrabudgétaires. UN وتضم اليونسكو قسماً للمعلومات عن الجزر الصغيرة والشعوب الأصلية، يشمل خمسة موظفين ممولين من الميزانية العادية وأربعة موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية.
    INTERPOL a également publié trois notices rouges cherchant à faire arrêter à titre provisoire, en vue de leur extradition, des personnes qui, selon les allégations, auraient financé ou facilité des actes de piraterie. UN كما أصدر الإنتربول ثلاثة نشرات حمراء لطلب التوقيف المؤقت لأشخاص تم تحديدهم بوصفهم ممولين أو ميسّرين مزعومين لأعمال قرصنة، تمهيداً لتسليمهم.
    24.7 Le sous-programme relatif aux établissements humains a été fortement tributaire du personnel financé au moyen de fonds extrabudgétaires pour l'exécution des activités prévues. UN ٤٢-٧ في مجال المستوطنات البشرية، اعتمد البرنامج الفرعي اعتمادا كبيرا على موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ البرنامج.
    Des informations sous forme de lettres venant de son père, de financiers potentiels et surtout, de ces Anglais riches, s'ils existent vraiment. Open Subtitles معلومات تأتي في شكل رسائل من أبيه ومن ممولين متحملين والأهم من ذلك، من هؤلاء الأنجليز الأثرياء
    Tu as besoin d'un pilote. J'ai besoin d'un sponsor. Open Subtitles أنت تحتاج إلى سائق و أنا أحتاج إلى ممولين لى
    ∙ Les entrepreneurs des pays en développement sont réticents pour devenir copropriétaires avec des financiers extérieurs UN ممانعة أصحاب المشاريع في البلدان النامية في تقاسم الملكية مع ممولين خارجيين
    On a pu obtenir les ressources nécessaires à l'exécution des principales activités d'envergure mondiale grâce à trois commanditaires mondiaux et plusieurs commanditaires de projets importants. UN وتم الحصول على موارد كافية من ثلاث جهات ممولة عالمية ومن عدة ممولين مهمين للمشاريع ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus