Quatre membres du personnel nommés pour une durée limitée occupaient des postes financés sur le budget de base. | UN | وكان هناك أربعة موظفين ممولين من الموارد الأساسية لتمويل الوظائف. |
Les seigneurs de la guerre, financés par le commerce de l'opium, menacent les droits démocratiques de la population. | UN | وأمراء الحرب، ممولين بتجارة الأفيون، يهددون حقوق الشعب الديمقراطية. |
Les agents dont les postes étaient financés au moyen de crédits ouverts au titre du personnel temporaire étaient intégrés, depuis quelque temps, dans la composante civile de la Force. | UN | وقد جرت العادة منذ مدة على الاستعانة بموظفين ممولين من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة كجزء من الجهاز المدني للبعثة. |
L'UNESCO compte une Section des petites îles et des savoirs autochtones pourvue de cinq membres du personnel permanent et de quatre membres du personnel financé par des fonds extrabudgétaires. | UN | وتضم منظمة اليونسكو قسماً لمعارف الجزر الصغيرة والشعوب الأصلية يتألف من خمسة موظفين ممولين من الميزانية العادية وأربعة موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية. |
Pour atténuer les conséquences sociales des réformes, le Gouvernement a élargi son tout nouveau système de sécurité sociale, qui comprend une assurance chômage, un régime de retraite financé par des fonds publics et une assurance maladie. | UN | ولتلطيف اﻷثر الاجتماعي لﻹصلاحات، توسع الحكومة نطاق تجربتها فيما يتعلق بشبكة اﻷمان الاجتماعي التي تتضمن تأمين البطالة وخطة للمعاشات التقاعدية وتأمين للرعاية الصحية ممولين في إطار الخدمات الاجتماعية. |
Deux projets sur la formation et la communication financés par le programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique et impliquant plus particulièrement le secteur de la santé ont été mentionnés. | UN | وأُشير أيضاً إلى مشروعين ممولين من برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ويتعلقان بالتدريب والتواصل ويشارك فيهما بشكل خاص القطاع الصحي. |
Le sous-programme prévoit l'exécution de deux projets existants financés par des donateurs et de deux projets financés par le Compte pour le développement. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين معتمدين تمولهما الجهات المانحة، ومشروعين ممولين من حساب التنمية. |
Deux projets à effet rapide financés par le Fonds pour la consolidation de la paix, qui visent à promouvoir le respect de l'état de droit dans le sud-est du Libéria ont récemment été approuvés. | UN | وتم مؤخرا اعتماد مشروعين للمسار السريع ممولين من صندوق بناء السلام للتوعية بسيادة القانون في جنوب شرق ليبريا. |
Les services d'assistance juridique, dans nombre de pays africains, sont financés par des bailleurs de fonds et peuvent donc s'arrêter à tout moment. | UN | تمول خدمات المساعدة القانونية في عدد من البلدان الأفريقية من طرف ممولين خواص وبالتالي فهي مهددة بالتوقيف في أي لحظة. |
Les services d'assistance juridique, dans nombre de pays africains, sont financés par des bailleurs de fonds et peuvent donc s'arrêter à tout moment. | UN | تمول خدمات المساعدة القانونية في عدد من البلدان الأفريقية من طرف ممولين خواص وبالتالي فهي مهددة بالتوقيف في أي لحظة. |
Deux projets financés par des donateurs et trois autres par le Compte pour le développement seront mis en œuvre. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين قائمين ممولين من المانحين وثلاثة مشاريع ممولة من حساب التنمية. |
Deux projets financés par des donateurs et deux projets relevant du Compte pour le développement seront exécutés. | UN | وسينفذ هذا البرنامج الفرعي مشروعين قائمين ممولين من المانحين ومشروعين ممولين من حساب التنمية. |
Ils sont bien entraînés, bien financés mais ils n'ont pas ordonné ça. | Open Subtitles | مدربين جيداً ممولين جيداً ولكنهم لم يأمروا بهذا |
Durant l'exercice, le Comité a noté que le CCI a soit recruté temporairement des candidats extérieurs soit affecté des agents normalement financés sur les dépenses d'appui au programme à la réalisation des tâches spécifiques des postes du budget ordinaire. | UN | ولاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية قام، خلال فترة السنتين، إما بتعيين مرشحين خارجيين أو بتكليف موظفين ممولين عادة من تكاليف دعم البرامج بالاضطلاع بواجبات الوظائف الممولة من الميزانية العادية. |
Il est notamment prévu de financer à l’aide du budget ordinaire quatre nouveaux postes dont les titulaires exécuteront des fonctions qui étaient jusqu’à présent attachées à des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | وتشمل تلك الزيادة في جملة أمور المقترحات المتعلقة بإنشاء أربع وظائف أخرى في إطار الميزانية العادية ﻹدارة مجــالات كانت سابقــا تخضع لمسؤولية موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية. |
Hormis ces postes, la Division a également bénéficié de la collaboration d'un personnel financé de l'extérieur et associé à la mise en œuvre de la Politique nationale en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. | UN | وبالإضافة إلى الموظفين المذكورين، جرى دعم الشعبة أيضا بموظفين ممولين من الخارج للمساعدة في عملية تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
L'UNESCO a une Section des petites îles et des savoirs autochtones pourvue de cinq membres du personnel permanent et de quatre membres du personnel financé par des fonds extrabudgétaires. | UN | وتضم اليونسكو قسماً للمعلومات عن الجزر الصغيرة والشعوب الأصلية، يشمل خمسة موظفين ممولين من الميزانية العادية وأربعة موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية. |
INTERPOL a également publié trois notices rouges cherchant à faire arrêter à titre provisoire, en vue de leur extradition, des personnes qui, selon les allégations, auraient financé ou facilité des actes de piraterie. | UN | كما أصدر الإنتربول ثلاثة نشرات حمراء لطلب التوقيف المؤقت لأشخاص تم تحديدهم بوصفهم ممولين أو ميسّرين مزعومين لأعمال قرصنة، تمهيداً لتسليمهم. |
24.7 Le sous-programme relatif aux établissements humains a été fortement tributaire du personnel financé au moyen de fonds extrabudgétaires pour l'exécution des activités prévues. | UN | ٤٢-٧ في مجال المستوطنات البشرية، اعتمد البرنامج الفرعي اعتمادا كبيرا على موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ البرنامج. |
Des informations sous forme de lettres venant de son père, de financiers potentiels et surtout, de ces Anglais riches, s'ils existent vraiment. | Open Subtitles | معلومات تأتي في شكل رسائل من أبيه ومن ممولين متحملين والأهم من ذلك، من هؤلاء الأنجليز الأثرياء |
Tu as besoin d'un pilote. J'ai besoin d'un sponsor. | Open Subtitles | أنت تحتاج إلى سائق و أنا أحتاج إلى ممولين لى |
∙ Les entrepreneurs des pays en développement sont réticents pour devenir copropriétaires avec des financiers extérieurs | UN | ممانعة أصحاب المشاريع في البلدان النامية في تقاسم الملكية مع ممولين خارجيين |
On a pu obtenir les ressources nécessaires à l'exécution des principales activités d'envergure mondiale grâce à trois commanditaires mondiaux et plusieurs commanditaires de projets importants. | UN | وتم الحصول على موارد كافية من ثلاث جهات ممولة عالمية ومن عدة ممولين مهمين للمشاريع ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية. |