Là-bas, il y a un phare... où vont les malades d'amour. | Open Subtitles | سمعت ان هناك منارة, يذهب أليها من كُسرت قلوبهم. |
Sur l'un de ces îlots, Sombrero, le Département du commerce du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a installé un phare. | UN | وتقوم وزارة التجارة بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بتشغيل محطة منارة على جزيرة سومبريرو، وهي إحدى الجزر القريبة من الشاطئ. |
Une position de la balise est alors déterminée au moyen de ces données. | UN | وبعد ذلك يحدد موقع منارة باستخدام هذه البيانات. |
Lorsqu’une balise 406 MHz est activée, elle transmet un signal numérique codé au satellite. | UN | فعند تنشيط منارة ٦٠٤ ميغاهرتز، تقوم ببث اشارة رقمية مشفرة الى الساتل. |
La résistance du peuple haïtien plonge ses racines dans un passé historique où luit jour et nuit le phare de la liberté. | UN | إن مقاومـة شعب هايتي تضرب جذورها في ماض تاريخي كانت فيه منارة الحرية تضيء ليلا ونهارا. |
Nous espérons que l'été prochain Athènes sera un phare de la paix dans le monde. | UN | ويحدونا الأمل في أن تكون أثينا في العام القادم منارة تهدي إلى السلام العالمي. |
Elle doit être un phare qui illumine la voie à suivre et nous guide vers l'objectif à atteindre. | UN | وينبغي لهذه المنظمة أن تكون منارة تضيء الطريق ومرشدا إلى تحقيق الهدف النهائي. |
Elle devrait être un phare qui illumine le chemin en direction de l'objectif. | UN | وينبغي أيضا أن تكون منارة تنير الطريق وتشير إلى المقصد. |
La Conférence de Bandung de 1955 est un phare qui continue de guider les futurs progrès de l'Asie et de l'Afrique. | UN | ويظل مؤتمر باندونغ لعام 1955 بمثابة منارة تضيء طريق التقدم المستقبلي لآسيا وأفريقيا. |
Elle est également comme un phare pour des centaines de millions d'individus dans les pays en développement qui, grâce à elle, peuvent espérer un avenir meilleur, libéré de la faim et des maladies. | UN | وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض. |
En effet, elle est un phare d'espoir dans la lutte que mène l'humanité pour la liberté, la justice, la liberté et la dignité humaine. | UN | والواقع أنه يمثل منارة أمل لكفاح اﻹنسانية من أجل التحرر والعدالة والحرية والكرامة اﻹنسانية. |
Si seulement la balise de sortie que j'avais amenée marchait, on ne serait pas dans ce pétrin. | Open Subtitles | فقط لو اشتغلت منارة الخروج التي أحضرتها معي لهذا العالم ما كان سينتهي بنا المطاف في هذه الفوضى |
Apparemment, l'autre portail agit plus comme une balise. | Open Subtitles | لا، على ما يبدو، البوابة الأخرى بمثابة منارة |
Dès que nous déclencherons le confinement, la station émettra automatiquement une balise de détresse sub-spatiale. | Open Subtitles | بأسرع ما تؤدي إلى تأمين، المحطة سوف تبدأ تلقائيا لينبعث منارة الفضاء الجزئي الضيق. |
Aujourd'hui, l'Afrique du Sud est devenue un flambeau de l'espoir et un témoignage du triomphe de la démocratie. | UN | واليوم يمكن اعتبار جنوب افريقيا منارة لﻷمل وشاهدا على انتصار الديمقراطية. |
Enverrais-je un signal qui attirerait seulement les chiens... et les hommes à problèmes affectifs ? | Open Subtitles | إنه نوعا ما كأنني منارة للكلاب فقط و الرجال ذو المشاكل العاطفية |
minaret of Freedom Institute | UN | معهد منارة الحرية |
Depuis sa fondation, l'ONU est pour l'humanité un symbole d'espérance en un monde plus sûr et plus prospère. | UN | ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء. |
Tu sais combien il y a de phares sur la côte aux alentours ? | Open Subtitles | أتعلمين كم منارة توجد على بعد 5 أميال شرق المدينة؟ |
Ainsi, pour nous en Afrique du Sud, la Déclaration universelle des droits de l'homme a toujours été un rayon d'espoir. | UN | وهكذا، ظل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بالنسبة لنا، نحن في جنوب أفريقيا، دائما منارة أمل. |
Chacun de ces Volontaires des Nations Unies représente une lueur d'espoir. | UN | وكل فرد من متطوعي الأمم المتحدة منارة من منارات الأمل. |
:: L'Organisation des Nations Unies est une source d'espoir pour ses Membres et pour l'humanité dans son ensemble. | UN | :: الأمم المتحدة هي منارة الأمل التي تضيء لأعضائها وللبشرية جمعاء. |
À cet égard, le Consensus de Monterrey avait constitué un repère. | UN | ومن هنا، كان توافق آراء مونتيري منارة. |
Et vous avez téléporté les autres à bord grâce aux balises de localisation. | Open Subtitles | وأنت نقلت الآخرين للأعلى باستخدام منارة تحديد المواقع ؟ |
C'est la volonté de Dieu qui je soyez le phare de lumière, car je suis, par droit divin, la main étendue de Dieu. | Open Subtitles | انها إرادة الرب أن أكون أنا منارة الأمل لأنني بالحق الالهي يد الرب الممدودة |