"منارة" - Arabic French dictionary

    مَنَارَة

    noun

    "منارة" - Translation from Arabic to French

    • un phare
        
    • balise
        
    • phare de
        
    • flambeau
        
    • signal
        
    • le phare
        
    • minaret of
        
    • un symbole d
        
    • phares
        
    • un rayon d
        
    • une lueur d
        
    • une source d
        
    • avait constitué un repère
        
    • balises
        
    • lumière
        
    Là-bas, il y a un phare... où vont les malades d'amour. Open Subtitles سمعت ان هناك منارة, يذهب أليها من كُسرت قلوبهم.
    Sur l'un de ces îlots, Sombrero, le Département du commerce du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a installé un phare. UN وتقوم وزارة التجارة بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بتشغيل محطة منارة على جزيرة سومبريرو، وهي إحدى الجزر القريبة من الشاطئ.
    Une position de la balise est alors déterminée au moyen de ces données. UN وبعد ذلك يحدد موقع منارة باستخدام هذه البيانات.
    Lorsqu’une balise 406 MHz est activée, elle transmet un signal numérique codé au satellite. UN فعند تنشيط منارة ٦٠٤ ميغاهرتز، تقوم ببث اشارة رقمية مشفرة الى الساتل.
    La résistance du peuple haïtien plonge ses racines dans un passé historique où luit jour et nuit le phare de la liberté. UN إن مقاومـة شعب هايتي تضرب جذورها في ماض تاريخي كانت فيه منارة الحرية تضيء ليلا ونهارا.
    Nous espérons que l'été prochain Athènes sera un phare de la paix dans le monde. UN ويحدونا الأمل في أن تكون أثينا في العام القادم منارة تهدي إلى السلام العالمي.
    Elle doit être un phare qui illumine la voie à suivre et nous guide vers l'objectif à atteindre. UN وينبغي لهذه المنظمة أن تكون منارة تضيء الطريق ومرشدا إلى تحقيق الهدف النهائي.
    Elle devrait être un phare qui illumine le chemin en direction de l'objectif. UN وينبغي أيضا أن تكون منارة تنير الطريق وتشير إلى المقصد.
    La Conférence de Bandung de 1955 est un phare qui continue de guider les futurs progrès de l'Asie et de l'Afrique. UN ويظل مؤتمر باندونغ لعام 1955 بمثابة منارة تضيء طريق التقدم المستقبلي لآسيا وأفريقيا.
    Elle est également comme un phare pour des centaines de millions d'individus dans les pays en développement qui, grâce à elle, peuvent espérer un avenir meilleur, libéré de la faim et des maladies. UN وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض.
    En effet, elle est un phare d'espoir dans la lutte que mène l'humanité pour la liberté, la justice, la liberté et la dignité humaine. UN والواقع أنه يمثل منارة أمل لكفاح اﻹنسانية من أجل التحرر والعدالة والحرية والكرامة اﻹنسانية.
    Si seulement la balise de sortie que j'avais amenée marchait, on ne serait pas dans ce pétrin. Open Subtitles فقط لو اشتغلت منارة الخروج التي أحضرتها معي لهذا العالم ما كان سينتهي بنا المطاف في هذه الفوضى
    Apparemment, l'autre portail agit plus comme une balise. Open Subtitles لا، على ما يبدو، البوابة الأخرى بمثابة منارة
    Dès que nous déclencherons le confinement, la station émettra automatiquement une balise de détresse sub-spatiale. Open Subtitles بأسرع ما تؤدي إلى تأمين، المحطة سوف تبدأ تلقائيا لينبعث منارة الفضاء الجزئي الضيق.
    Aujourd'hui, l'Afrique du Sud est devenue un flambeau de l'espoir et un témoignage du triomphe de la démocratie. UN واليوم يمكن اعتبار جنوب افريقيا منارة لﻷمل وشاهدا على انتصار الديمقراطية.
    Enverrais-je un signal qui attirerait seulement les chiens... et les hommes à problèmes affectifs ? Open Subtitles إنه نوعا ما كأنني منارة للكلاب فقط و الرجال ذو المشاكل العاطفية
    minaret of Freedom Institute UN معهد منارة الحرية
    Depuis sa fondation, l'ONU est pour l'humanité un symbole d'espérance en un monde plus sûr et plus prospère. UN ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء.
    Tu sais combien il y a de phares sur la côte aux alentours ? Open Subtitles أتعلمين كم منارة توجد على بعد 5 أميال شرق المدينة؟
    Ainsi, pour nous en Afrique du Sud, la Déclaration universelle des droits de l'homme a toujours été un rayon d'espoir. UN وهكذا، ظل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بالنسبة لنا، نحن في جنوب أفريقيا، دائما منارة أمل.
    Chacun de ces Volontaires des Nations Unies représente une lueur d'espoir. UN وكل فرد من متطوعي الأمم المتحدة منارة من منارات الأمل.
    :: L'Organisation des Nations Unies est une source d'espoir pour ses Membres et pour l'humanité dans son ensemble. UN :: الأمم المتحدة هي منارة الأمل التي تضيء لأعضائها وللبشرية جمعاء.
    À cet égard, le Consensus de Monterrey avait constitué un repère. UN ومن هنا، كان توافق آراء مونتيري منارة.
    Et vous avez téléporté les autres à bord grâce aux balises de localisation. Open Subtitles وأنت نقلت الآخرين للأعلى باستخدام منارة تحديد المواقع ؟
    C'est la volonté de Dieu qui je soyez le phare de lumière, car je suis, par droit divin, la main étendue de Dieu. Open Subtitles انها إرادة الرب أن أكون أنا منارة الأمل لأنني بالحق الالهي يد الرب الممدودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more