"مناسبات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres occasions
        
    • d'autres manifestations
        
    • d'autres cas
        
    • plusieurs reprises
        
    • 'occasion
        
    • autres réunions
        
    • d'autres fois
        
    • autres reprises
        
    M. Karadzic a réaffirmé cette position à d'autres occasions. UN وكرر الدكتور كارادزيتش الموقف نفسه في عدة مناسبات أخرى.
    En d'autres occasions, il agit en vertu d'un accord d'une assistance bilatérale. UN وفي مناسبات أخرى يعمل في مجال المعونة الثنائية.
    À d'autres occasions, M. Gellani aurait été privé de Coran ou menotté plusieurs jours durant. UN وفي مناسبات أخرى ادعى السيد جيلاني حرمانه من الحصول على نسخة من القرآن الكريم أو أنه ظل مقيد اليدين لعدة أيام.
    La situation de l'Unité en matière de personnel l'a contrainte à décliner un grand nombre d'invitations à participer à des réunions ou à d'autres manifestations. UN ورفضت المشاركة في اجتماعات أو مناسبات أخرى بسبب الحالة التي عليها ملاك موظفيها.
    Le Secrétariat agira certainement de même dans d'autres cas. UN وقال إن اﻷمانة العامة ستحذو حذوه دون شك في مناسبات أخرى.
    Il constate avec inquiétude que l'état d'urgence a été déclaré à d'autres occasions au cours de la période à l'examen. UN وتشير اللجنة بقلق إلى إعلان حالة الطوارئ في ثلاث مناسبات أخرى خلال الفترة المشمولة بتقرير الدولة الطرف.
    Il constate avec inquiétude que l'état d'urgence a été déclaré à d'autres occasions au cours de la période à l'examen. UN وتشير اللجنة بقلق إلى إعلان حالة الطوارئ في ثلاث مناسبات أخرى خلال الفترة المشمولة بتقرير الدولة الطرف.
    Toutefois, en d'autres occasions, les débats pourraient être plus spontanés. UN ومع ذلك، في مناسبات أخرى يمكن أن تجرى المناقشات بحرية أكثر.
    Le Président les a passées en revue en détail en d'autres occasions, et a cité des chiffres. UN وذكر أن رئيس المحكمة استعرض هذه الصعوبات بتفصيل في مناسبات أخرى مع ذكر الأرقام.
    Nous avons déjà abordé le problème du consensus en d'autres occasions avec une certaine sérénité. UN لقد تعاملنا فعـلا مع مشكلـة توافق الآراء في مناسبات أخرى بروح من الهدوء.
    L'Organisation dispose des moyens voulus pour faire respecter ses résolutions; elle en a donné la preuve à d'autres occasions. UN ويمكن للمنظمة أن تجد الوسائل المناسبة لفرض احترام قراراتها؛ وقد أثبتت ذلك فى مناسبات أخرى.
    Le simple fait qu'une entité ait exercé des activités commerciales à d'autres occasions ne signifie pas qu'elle ne peut pas invoquer l'immunité dans une affaire donnée. UN ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة.
    Comme nous l'avons déjà dit en d'autres occasions, nous sommes vivement préoccupés par le recul sensible de l'aide publique au développement et de la coopération globale internationale. UN وكما ذكرنا في مناسبات أخرى فإننا جد منشغلين إزاء الهبوط الملحـــوظ في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي التعاون الدولي ككل.
    En d'autres occasions, cette rébellion peut prendre des formes indirectes, qui seront décrites ci-après. UN وفي مناسبات أخرى يمكن أن يتخذ هذا التمرد أشكالاً غير مباشرة يرد وصفها أدناه.
    Premièrement, la Grèce prétend que la Turquie a déjà violé le droit international en d'autres occasions. UN أولا، يزعم أنه كانت هناك مناسبات أخرى انتهكت تركيا فيها القانون الدولي.
    La plupart des refus opposés par les pouvoirs publics renvoyaient à des accords pour d'autres manifestations ou n'étaient pas motivés. UN وأشارت أكثرية أسباب الرفض إلى اتفاقات لتنظيم مناسبات أخرى أو لم يذكر سبب الرفض.
    Cet espace pourrait être utilisé pour certaines des activités se déroulant habituellement dans le penthouse, et d'autres manifestations pourraient se dérouler dans d'autres salons et espaces récemment rénovés. UN ويمكن استخدام الصالة الشرقية لأداء بعض مهام السقيفة، كما يمكن تنظيم مناسبات أخرى في صالات ومساحات أخرى تم تجديدها حديثا.
    De tels arrangements faciliteraient la planification de l'emploi du temps des hauts dirigeants, maximiseraient la participation et permettraient de maîtriser les coûts, en particulier si les réunions doivent se tenir à l'occasion d'autres manifestations qui exigent la présence de hauts dirigeants. UN وستيسر هذه الترتيبات تخطيط جداول عمل كبار المسؤولين مع تعظيم المشاركة وضبط التكاليف، ولا سيما في حال عقد الاجتماعات بالاقتران مع مناسبات أخرى تتطلب حضور كبار المسؤولين.
    16. On a également signalé d'autres cas semblables où il a été fait un usage excessif, inhumain et aveugle de la force. UN ١٦ - وأفادت التقارير أيضا عن استخدام القوة المفرطة الغاشمة والوحشية في مناسبات أخرى مماثلة.
    19. On a également signalé d'autres cas semblables où il a été fait un usage excessif, inhumain et aveugle de la force. UN ٩١- وأفادت التقارير أيضا عن استخدام القوة المفرطة الغاشمة والوحشية في مناسبات أخرى مماثلة.
    224. A plusieurs reprises les enfants ont assisté au viol de leur mère ou de parents proches. UN ٤٢٢ ـ وفي مناسبات أخرى كثيرة شاهد أطفال اغتصاب أمهاتهم أو قريبات لهم.
    A participé aux débats et présenté des rapports officiels à l'occasion de nombreuses autres réunions; UN وفي مناسبات أخرى عديدة، شارك كعضو في حلقات للنقاش، كما قام بتقديم تقارير رسمية؛
    Parfois, toutes les parties prenantes ont un intérêt commun, alors que d'autres fois on se heurte à l'opposition de celles qui profitent de procédures ou de pratiques commerciales médiocres. UN وأحياناً تكون للجهات المعنية جميعها مصلحة مشتركة، بينما يحدث في مناسبات أخرى أن تعترض جهات معنية تستفيد من الإجراءات أو الممارسات التجارية القاصرة.
    À plusieurs autres reprises, les Forces gouvernementales rwandaises ont allégué que le FPR profitait des convois escortés par la MINUAR pour introduire clandestinement du personnel armé et des armes à Kigali. UN وزعمت قوات الحكومة الرواندية في عدة مناسبات أخرى أن الجبهة الوطنية الرواندية تستخدم القوافل التي تقوم البعثة بحراستها في تهريب اﻷفراد العسكريين واﻷسلحة الى كيغالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus