"مناصبهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs fonctions
        
    • leur poste
        
    • en fonctions
        
    • leur situation officielle
        
    • en fonction
        
    • qualités
        
    • sont nommés
        
    • leur mandat
        
    • leur position
        
    • fonction jusqu
        
    • fonctions jusqu'
        
    • leurs postes
        
    Des magistrats ont été reconnus coupables de corruption et ils peuvent être déchus de leurs fonctions par la Commission des services judiciaires. UN فقد سبق وأنْ أُدين قضاةٌ في قضايا فساد، ومن الممكن للجنة الأجهزة القضائية أنْ تعزل القضاة من مناصبهم.
    Le Président, les Vice-Présidents et le Rapporteur exercent leurs fonctions jusqu'à l'élection de leurs successeurs à la session suivante. UN مدَّة تولِّي المنصب يتولَّى كل من الرئيس ونوَّاب الرئيس والمقرِّر مناصبهم إلى حين انتخاب خلفائهم في الدورة التالية.
    Or, à Gibraltar, comme dans tout pays démocratique, le pouvoir de relever de leurs fonctions des juges appartient au Chef de l'État. UN بيد أنه في جبل طارق، كما يحدث في أي بلد ديمقراطي، تُخوَّل سلطة تنحية القضاة من مناصبهم لرئيس الدولة.
    Au moins trois enseignants, à Islamabad et à Dunyanpur, district de Lodhran, auraient perdu leur poste en raison de leur origine ahmadie. UN وقيل إن ثلاثة معلمين على اﻷقل في إسلام أباد ودنيانبور، مقاطعة دودران، قد فقدوا مناصبهم بسبب اصلهم اﻷحمدي.
    Pour le moment, la CDI devrait axer ses travaux sur la situation des représentants de l'État en fonctions sans se soucier de leur situation une fois qu'ils ont quitté ces fonctions. UN وفي الوقت الراهن، ينبغي أن تركز اللجنة على قضية مسؤولي الدول الحاليين دون النظر إلى مركزهم بعد ترك مناصبهم.
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui; UN كما لا يجوز للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Tous les juges ad litem devraient quitter leurs fonctions lorsque leurs activités judiciaires actuelles seront achevées. UN يتوقع أن يترك جميع القضاة المخصصون مناصبهم عن الانتهاء من أنشطتهم القضائية الحالية.
    Les membres du bureau exercent leurs fonctions jusqu'à ce qu'un nouveau président et d'autres membres soient élus, lors de la session suivante. UN ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية.
    Le projet d'article 15 établit le mécanisme en vertu duquel les juges, le Procureur, le Procureur adjoint et le Greffier pourraient être relevés de leurs fonctions pour faute ou manquement grave au statut. UN ينص مشروع المادة ١٥ على اﻵلية التي يمكن وفقا لها إعفاء القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل من مناصبهم ﻹخلالهم بأصول العدالة أو ﻹخلالهم الجسيم بالنظام اﻷساسي.
    Les membres du bureau exercent leurs fonctions jusqu'à ce qu'un nouveau président et d'autres membres soient élus, lors de la session suivante. UN ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية.
    Pour tous les tribunaux, les juges sont élus par l'Assemblée de la République qui les révoque si la Cour suprême décide qu'il est justifié de mettre fin à leurs fonctions. UN وينتخب البرلمان الجمهوري قضاة جميع المحاكم، ويعفيهم من مناصبهم عندما تثبت المحكمة العليا أن هناك سبباً ﻹنهاء خدمتهم.
    Ainsi, certains directeurs de société et cadres de la présidence de la République avaient été récemment révoqués de leurs fonctions et étaient poursuivis devant les juridictions compétentes. UN وهكذا، أقيل مؤخراً بعض مديري الشركات وأطر هيئة رئاسة الجمهورية من مناصبهم وتجري ملاحقتهم أمام المحاكم المختصة.
    En outre, les directeurs de 21 centres de santé sur 23 ont été démis de leurs fonctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُقيل من مناصبهم رؤساء 21 مركزاً من أصل 23 مركزاً صحياً.
    Les militaires gradés ou non devraient être destitués de leur poste lorsqu'il est avéré qu'ils sont impliqués dans de tels actes. UN وينبغي عزل العسكريين، سواء كانوا من القيادات أو لم يكونوا كذلك، من مناصبهم إذا تبين اشتراكهم في مثل هذه اﻷعمال.
    Les départements emploient des fonctionnaires de carrière, qui ne perdent pas leur poste en cas de changement de gouvernement. UN ويتألف ملاك هذه الإدارات من موظفين عموميين دائمين لا يخلعون عن مناصبهم عندما تتغير الحكومة.
    Les membres restent en fonctions jusqu'à l'élection de leurs successeurs. UN ويبقى الأعضاء في مناصبهم حتى يُنتخب من يخلفهم.
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN كما لا يجوز للموظفين استخدام مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Je saisis également cette occasion de souhaiter une chaleureuse bienvenue aux collègues qui sont récemment entrés en fonction ici. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأن أرحب ترحيباً صادقاً بزملائنا الجدد الذين شغلوا مناصبهم مؤخراً.
    Des représentants du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité participent également, ès qualités, aux séances du Comité. UN ويشارك في اللجنة أيضا ممثلون بحكم مناصبهم من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    En vertu de ladite loi, les juges sont nommés ou licenciés sur recommandation du Conseil supérieur de la magistrature adressée au chef de l'Etat. UN وينص هذا القانون على أن القضاة يعينون أو يقالون من مناصبهم بناء على توصية يرفعها مجلس القضاء اﻷعلى إلى رئيس الدولة.
    Toutefois, ceci est sans préjudice de l'immunité ratione materiae qui reste attachée aux actes accomplis par les intéressés durant leur mandat. UN غير أن ذلك لا يمسُّ الحصانة الموضوعية التي تظل تقترن بأفعال يقوم بها أولئك الأفراد أثناء شغل مناصبهم.
    Ils sont mis en place à leur position par les sociétés, avec un popularité artificiellement créée par leur médias. Open Subtitles لقد وُضعوا في مناصبهم من قبل الشركات, مع شعبية مصطنعة تنشرها وسائل الإعلام التابعة لهم.
    Les membres resteraient en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus ou qu'ils soient remplacés. UN ويستمر الأعضاء في شغل مناصبهم إلى أن يُنتخب خلَفهم أو يتم استبدالهم.
    Les fonctionnaires ont bénéficié d'une aide pour regagner leurs postes en province, mais beaucoup les ont abandonnés en raison des mauvaises conditions. UN وقُدمت المساعدة لموظفي الخدمة المدنية للعودة إلى المقاطعات إلا أنهم غالبا ما تخلوا عن مناصبهم بسبب سوء الأوضاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus