"منافسة" - Traduction Arabe en Français

    • concurrence
        
    • compétition
        
    • concours
        
    • concurrencer
        
    • concurrentes
        
    • rivaliser
        
    • compétitifs
        
    • rivale
        
    • rival
        
    • rivalité
        
    • concurrentiels
        
    • compétitivité
        
    • rivaux
        
    • compétitif
        
    • duel
        
    Bien que la Section des achats ait fait des efforts appréciables pour trouver de nouveaux soumissionnaires, la concurrence était inexistante dans la plupart des cas. UN وبالرغم من الجهود الكبيرة التي بذلها قسم المشتريات في محاولة العثور على بائعين جدد، فليست هناك منافسة في حالات كثيرة.
    Le développement de petites entreprises autonomes mais interdépendantes joue un rôle capital dans l'adaptation économique des pays aux nouvelles conditions de concurrence. UN وقد ثبت أن نمو الشركات الصغيرة المستقلة وإن كانت مترابطة يشكل عنصرا حيويا في تكيف الاقتصادات لبيئة جديدة منافسة.
    Les politiques de concurrence étaient adoptées et mises en oeuvre dans le contexte de situations nationales spécifiques, et les différences entre ces politiques étaient légitimes. UN ويتم اعتماد وتنفيذ سياسات منافسة في سياق بيئات وطنية محددة وإن الفوارق الموجودة فيما بين هذه السياسات هي فوارق مشروعة.
    Face à une nouvelle ère marquée par la mondialisation et d'immenses capacités de destruction, il convenait d'éviter toute compétition entre civilisations. UN وفي مواجهة عصر العولمة الجديد، مع ما يحمله في طياته من قوى مدمرة هائلة، ينبغي تجنب أية منافسة بين الحضارات.
    En 2007, nous avons ouvert un deuxième concours de programmes sociaux. UN وفي عام 2007، أعلنَّا عن منافسة ثانية للبرامج الاجتماعية.
    La sécurité du personnel est onéreuse et ne doit pas entrer en concurrence avec les programmes existants qui sont déjà sous-financés. UN إن سلامة الموظفين تكلف أموالاً، ولا ينبغي أن تدخل في منافسة مع البرامج الجارية التي ينقصها تمويل.
    La sécurité du personnel est onéreuse et ne doit pas entrer en concurrence avec les programmes existants qui sont déjà sous-financés. UN إن سلامة الموظفين تكلف أموالاً، ولا ينبغي أن تدخل في منافسة مع البرامج الجارية التي ينقصها تمويل.
    La marge de manœuvre d'un pays est limitée par la concurrence exercée par d'autres pays. UN ويحُد من فرص المناورات المتاحة لبلد ما حيال ما يلاقيه من منافسة من البلدان الأخرى.
    Il fallait donc arriver à concilier une réglementation justifiable et de bons principes de concurrence. UN ورأى المتحدث أن من اللازم التوفيق بين تنظيم مبرَّر ومبادئ منافسة حكيمة.
    COMPAL interagit avec divers forums et réseaux informels dans la région et encourage la culture de la concurrence sur le continent. UN ويتعامل برنامج كومبال مع مختلف المحافل والشبكات غير الرسمية داخل المنطقة لدعم إنشاء ثقافة منافسة في القارة.
    Je savais que je vous connaissais. Vous travaillez pour la concurrence. Open Subtitles كنت متأكدا من أنني أعرفك، تعملين لدى شركة منافسة
    Mais les polypes ont une croissance lente, et il y a de la concurrence. Open Subtitles لكن تنمو البوالب ببطء شديد، وهناك منافسة ضارية من الغزاة الآخرين.
    Il est important pour les entreprises d'un secteur d'avoir des règles du jeu équitables qui leur évitent de se faire une concurrence dommageable sur les normes écologiques. UN فمن المهم بالنسبة لصناعة ما أن تعمل على نحو مطرد لتجنﱡب منافسة ضارة فيما بين أعضائها بصدد المعايير البيئية.
    Ceci devrait contribuer par la suite à éviter toute compétition entre une éventuelle décision consécutive du Forum et les mécanismes et processus de financement en place. UN ومن شأن هذا أن يساعد في المقابل في تفادي أي منافسة بين أي قرار ينبثق عن المنتدى وبين الآليات والعمليات القائمة.
    J'ai de plus en plus l'impression d'être en compétition avec l'hôpital et de toujours perdre. Open Subtitles أشعر مؤخراً بأني في منافسة مع المستشفى هذه الأيام وعادة ما أخسر
    Je suis finalement bon à quelque chose et elle doit le transformer en une compétition. Open Subtitles أخيرا وجدت نفسي بارعة في شيء وهي تصرّ على جعل الأمر منافسة
    Disons qu'un concours de beauté a été retiré dans les années 60, à cause de la libération de la femme. Open Subtitles حسنا, لنقل فرضا منافسة عرض الجمال قد سحبت من التقويم عام 1960 أتوقع بسبب تحرير المرأة
    Dans le même temps, il est très difficile pour les pays en développement de concurrencer les exportations subventionnées des pays développés. UN وفي الوقت ذاته، كان من الصعب جدا على البلدان النامية منافسة صادرات البلدان المتقدمة النمو المخفضة الأسعار.
    Ils peuvent également se fier aux déclarations du constituant certifiant qu'il n'a pas accordé de sûretés concurrentes sur les mêmes biens grevés. UN وبدلا من ذلك، يجوز للدائنين التعويل على إقرار من المانح بأنه لم يمنح أي حقوق ضمانية منافسة في الموجودات المرهونة ذاتها.
    Je peux pas rivaliser avec des singes, sauf dans S.O.S Ouistiti. Open Subtitles لا أستطيع منافسة القرود عدا أن تكون سفاسف الرياضات
    Il a toujours servi de bons repas à des prix compétitifs. Open Subtitles دائماً ما يقدم نفس الوجبات العالية الجودة بأسعار منافسة
    Si ça ressemble assez à une voiture piégée, les policiers croiront à une gang rivale. Open Subtitles اذا جعلناها تبدو كسيارة مفخخة ستظن الشرطة انه من عمل عصابة منافسة
    Un bien non rival, ou autrement dit indivisible, peut être consommé par un individu sans que son utilité pour d'autres individus s'en trouve réduite. UN فاستهلاك أحد المستهلكين سلعة غير منافسة لا يقلل فائدتها لدى مستهلك آخر.
    Toutefois, le PNUD et le PNUE entretiennent une rivalité liée aux ressources financières qu'on peut difficilement qualifier de constructive. UN بيد أنه كانت هناك منافسة غير إيجابية على الموارد المالية بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'État devrait créer un organisme chargé de la concurrence afin de veiller à ce que les marchés soient concurrentiels, ceux-ci représentant des biens publics. UN وينبغي للدولة أن تنشئ وكالة منافسة لضمان وجود أسواق تنافسية وهي من المنافع العامة.
    Or, avec le temps, cette situation sape la compétitivité des exportations et creuse le déficit commercial, ce qui n'est pas sans conséquences importantes au niveau macro-économique. UN ولكن ذلك يؤدي إلى تآكل لقدرة الصادرات على منافسة بمرور الزمن وتوسيع نطاق العجز التجاري.
    Je connais le procureur. Elle veut vous mettre avec des membres de gangs rivaux. Open Subtitles أعرف المدعية العامة، وهي تريد أن تضعكِ مع مجموعة من أعضاء عصابات منافسة.
    Il reste le moyen d'information le plus puissant, malgré l'importance croissante d'un secteur privé compétitif. UN وتظل هذه الهيئة أقوى وسائط بث اﻷخبار على الرغم من وجود منافسة لها من قِبَل قطاع بث خاص متنامٍ.
    Le gouverneur est dans la course, un duel très serré. Open Subtitles المُحافظ في منافسة قاسية. من الصعب التكهُّن بالنتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus