"مناقشة أولية" - Traduction Arabe en Français

    • un débat préliminaire
        
    • un examen préliminaire
        
    • une discussion préliminaire
        
    • un premier examen
        
    • un débat initial
        
    • un premier débat
        
    • un examen initial
        
    • discussions préliminaires
        
    • première discussion
        
    • l'examen préliminaire
        
    • échange de vues préliminaire
        
    • examiné à titre préliminaire
        
    Le Comité tient un débat préliminaire sur un projet d’observation générale sur l’article 4 du Pacte, ainsi que sur d’autres questions concernant l’article 40 du Pacte. UN أجرت اللجنة مناقشة أولية لمشروع تعليق عام بشأن المادة ٣ من العهد وكذلك بشأن مسائل أخرى تتصل بالمادة ٤٠ من العهد.
    Elle a donc suggéré que le Comité engage un débat préliminaire sur la question. UN وبعد ذلك اقترحت أن تدخل اللجنة في مناقشة أولية فقط للقضية.
    C'est pourquoi le Groupe de travail a commencé par un examen préliminaire de la portée de la compétence universelle puis de son application. UN وبناءً على ذلك، أجرى الفريق العامل مناقشة أولية للنطاق الأول للولاية القضائية العالمية ثم مناقشة تطبيقه.
    On a procédé à un examen préliminaire des deux versions du document officieux lors des 3e et 4e séances du Groupe de travail. UN وأجريت مناقشة أولية بشأن نسختي ورقة العمل غير الرسمية في جلستي الفريق العامل الثالثة والرابعة.
    Elles se trouvent énumérées dans l'annexe au rapport, et le Comité en a pris note après une discussion préliminaire. UN وهذه النُهج مدرجة في مرفق التقرير، وأحاطت اللجنة علما بها بعد مناقشة أولية.
    La session de février du Collège a commencé par un premier examen d'un projet de rapport sur l'archivage des documents de la COCOVINU. UN 23 - وشهدت دورة هيئة المفوضين مناقشة أولية لمشروع ورقة بشأن حفظ مجموعة مواد اللجنة.
    La section B n'a fait l'objet que d'un débat préliminaire. UN جرت مناقشة أولية فقط للفرع باء ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنه.
    À la même séance, le Groupe de travail a entamé un débat préliminaire qui portait sur la note libre de la Présidente. UN وفي الجلسة ذاتها، شرع الفريق العامل في إجراء مناقشة أولية للورقة غير الرسمية التي قدمتها الرئيسة.
    Le Comité tient un débat préliminaire sur les observations finales sur la Belgique. UN أجرت اللجنة مناقشة أولية للملاحظات الختامية على تقرير بلجيكا.
    Toutefois, conformément aux voeux de ce dernier, elle a proposé qu'un débat préliminaire ait lieu au Groupe de travail. UN ومع ذلك، وبناء على رغبته، اقترحت أن يجري الفريق العامل مناقشة أولية.
    En outre, le Comité interorganisations sur le développement durable a procédé, à sa quatrième session, à un examen préliminaire des diverses formules qui pourraient être retenues pour assigner les tâches incombant aux responsables dans le cadre du suivi de la Conférence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرت لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، في دورتها الرابعة، مناقشة أولية بشأن اﻹمكانيات المختلفة لتعيين مسؤوليات مديري المهام فيما يتعلق بمتابعة المؤتمر.
    Il a été convenu que le Groupe de travail pourrait être amené à étudier plusieurs sujets en parallèle, et à procéder à un examen préliminaire de la teneur d'éventuelles règles uniformes sur certains aspects des sujets susmentionnés. UN واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك إجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن بعض جوانب المواضيع المذكورة أعلاه.
    Il a été convenu que le Groupe de travail pourrait être amené à étudier plusieurs sujets en parallèle, et à procéder à un examen préliminaire de la teneur d'éventuelles règles uniformes sur certains aspects des sujets susmentionnés. UN واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك اجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن جوانب معينة من المواضيع المذكورة أعلاه.
    Les délégations ont été d'avis que le débat devait être considéré comme un examen préliminaire, et que, comme l'année précédente, leur silence ne signifierait pas leur adhésion. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي أن تُعتبر المناقشة مناقشة أولية من حيث طبيعتها، كما كان الحال في السنة السابقة، وأنه ينبغي ألا يفسَّر الصمت على أنه موافقة.
    Le Comité permanent fera rapport au CHF et entamera une discussion préliminaire des points à inscrire à l'ordre du jour du CHF. UN وستكون اللجنة الدائمة مسؤولة أمام لجنة كبار المسؤولين وتقوم بإجراء مناقشة أولية للبنود المقترح إدراجها في جدول أعمال لجنة كبار المسؤولين.
    Lors du premier atelier, les Parties ont procédé à un premier examen des quatre thèmes et entrepris l'analyse d'approches stratégiques pour faire face aux changements climatiques. UN وفي حلقة العمل الأولى، أجرت الأطراف مناقشة أولية بشأن الموضوعات الأربعة كلها وشرعت في تحليل النهج الاستراتيجية للتصدي لتغير المناخ.
    Seul un débat initial est intervenu pour ce qui concerne les principes et approches, la mise en œuvre et le bilan des progrès. UN وأجرت اللجنة مناقشة أولية فحسب حول المبادئ والنهج وحول التنفيذ والاستفادة من التقدم المحقق.
    Après un premier débat sur ce projet, le secrétariat a été prié d'établir des projets de textes, contenant éventuellement différentes variantes, pour examen à la prochaine session, en tenant compte des discussions au sein du Groupe de travail. UN وبعد مناقشة أولية لذلك المشروع، طُلب إلى الأمانة أن تعد، بالاستناد إلى مناقشات الفريق العامل، مشاريع نصوص، مع بدائل اذا أمكن، لكي يُنظر فيها في دورة مقبلة.
    51. La présente section a pour objet de fournir des renseignements pour un examen initial des questions relatives à l'utilisation des ajustements en fonction de la température pour établir les inventaires nationaux des gaz à effet de serre. UN ١٥- الغرض من هذا الفرع هو توفير معلومات من أجل إجراء مناقشة أولية بشأن المسائل المتصلة باستخدام تعديلات درجات الحرارة من أجل حساب القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة.
    Une discussion en profondeur s'est ouverte sur le contenu spécifique des certificats d'origine proposés, tandis que des discussions préliminaires ont eu lieu sur des sujets tels que les contrôles des premières exportations, et les cadres législatifs nécessaires. UN وجرت مناقشة معمّقة للمحتوى المحدد لشهادات المنشأ المقترحة، في حين جرت مناقشة أولية لمواضيع كضوابط التصدير الأول، والأطر التشريعية اللازمة.
    Une première discussion a eu lieu à Stockholm en août et des exposés destinés au Conseil d'administration et aux fonds et programmes respectifs ont été rédigés. UN وقد جرت مناقشة أولية في ستوكهولم في آب/أغسطس ومن المقرر تقديم عروض عن المشروع للمجلس التنفيذي ولكل من الصناديق والبرامج ذات الصلة.
    Par ailleurs, le Groupe de travail a entrepris l'examen préliminaire de son programme de travail futur (voir A/CN.9/670, par. 123 à 126). UN وعلاوة على ذلك أجرى الفريق العامل مناقشة أولية حول برنامج عمله المقبل (الوثيقة A/CN.9/670، الفقرات 123 إلى 126(.
    14. Avant d'engager un débat sur le fond, les membres du Groupe de travail II souhaiteront peut-être avoir un échange de vues préliminaire pour déterminer la meilleure façon d'examiner ce point de l'ordre du jour. UN ٤١ - قد يرغب أعضاء الفريق العامل الثاني، قبل الشروع في مناقشة لجوهر هذا البند، في إجراء مناقشة أولية لتحديد الطريقة التي يمكن أن يعالج بها هذا البند من جدول اﻷعمال المعالجة المثلى.
    À sa 658e séance, le 22 mai, le Comité a examiné à titre préliminaire comment faciliter le traitement des rapports quadriennaux. UN ٥١ - أجرت اللجنة، في جلستها ٦٥٨، المعقودة في ٢٢ أيار/ مايو، مناقشة أولية عن سبل تيسير تجهيز التقارير التي تقدم كل أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus