"منحنى" - Dictionnaire arabe français

    مُنْحَنَى

    nom

    "منحنى" - Traduction Arabe en Français

    • courbe
        
    • courbes
        
    • virage
        
    • global des placements variait
        
    • acquisition des connaissances dont
        
    • tourné
        
    • tournant
        
    • m'a donné
        
    La courbe doses-réponses a une pente très prononcée dans le cas de la mortalité. UN ويتبين أن منحنى الجرعة مقابل الاستجابة ينحدر بحدة على صعيد الوفيات.
    La courbe doses-réponses a une pente très prononcée dans le cas de la mortalité. UN ويتبين أن منحنى الجرعة مقابل الاستجابة ينحدر بحدة على صعيد الوفيات.
    La Division continuera de suivre attentivement cette tendance pour déterminer si elle représente une modification de la courbe de la population mondiale. UN وستواصل الشعبة رصد ذلك الاتجاه بعناية لتحديد ما إذا كان يمثل تحولا في منحنى عدد السكان في العالم.
    Son but est de comparer les courbes de développement et de croissance des enfants âgés de moins de 59 mois couvert par le réseau de santé publique. UN والهدف منه هو مقارنة منحنى نمو وتطور الأطفال دون سن 59 شهراً ممن تشملهم شبكة الصحة العامة.
    Le nombre des plaintes déclarées recevables accuse une courbe descendante marquée. UN ويمثل تدرج عدد الشكاوى المقبولة منحنى نزوليا ملحوظا.
    Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; UN ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات، والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛
    Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; UN ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمار ومخاطره بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛
    Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; UN ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع تعرضات منحنى العائد على عدد من آجال الاستحقاق؛
    Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; UN ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛
    Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; UN ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛
    L'aplatissement de la courbe des rendements sur les marchés financiers internationaux donne à penser que la recherche de profits sur les marchés des capitaux contribuera à maintenir les conditions favorables dont bénéficient actuellement les économies émergentes. UN ويشير استواء منحنى العائد الخاص بالأسواق المالية الدولية إلى أن السعي إلى تحقيق الربح في أسواق رأس المال سيساعد على إطالة أمد الظروف المواتية التي تتمتع بها حاليا الاقتصادات الناشئة.
    Pour cette dernière, la courbe de lumière a été définie sur la base de 758 observations faites dans 25 pays, y compris Cuba. UN وفي حالة المذنب الأخير، حدِّد منحنى الضوء على أساس 758 عملية رصد أجريت في 25 بلدا، من بينها كوبا.
    Cette valeur devient le point de la courbe du SRC pour cet intervalle de fréquences particulier. UN هذه القيمة تصبح نقطة في منحنى طيف ردود الفعل على الصدمات بالنسبة إلى نقطة انقطاع التردد هذه.
    iv) Produire la courbe du spectre de réponses de l'essai de résistance aux chocs. UN `4` توليد منحنى طيف ردود الفعل على الصدمات من الاختبار.
    La raison en est bien simple : il est beaucoup plus difficile de faire bouger la courbe de l'offre que la courbe de la demande. UN والسبب في ذلك بسيط، وهو أن تغيير منحنى العرض أصعب كثيرا من تغيير منحنى الطلب.
    Faire preuve de patience devant les courbes d'apprentissage dans le cas de technologies nouvelles UN :: التحلي بالصبر إزاء منحنى التعلم المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة
    T'en fais pas pour les 4x4. Il y a un virage juste devant. Open Subtitles لا تقلقي من السيارات رباعية الدفع، هناك منحنى منحرف أمامها
    Le tableau V.4 illustre la façon dont la juste valeur du fonds principal de gestion centralisée des liquidités au 31 décembre 2013 évoluerait si le rendement global des placements variait en raison des fluctuations des taux d'intérêt. UN ويبين الجدول الخامس - 4 كيف أن القيمة العادلة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 تزيد أو تنقص إذا ما تحول منحنى العائد ككل استجابة لتغيرات أسعار الفائدة.
    Ces tests, qui renforcent le dialogue et la coopération entre les experts en techniques de surveillance et le Secrétariat, représentent pour les CND un pas de plus vers l'acquisition des connaissances dont ils ont besoin pour s'acquitter de leurs fonctions de vérification. UN وتمثل هذه التمارين خطوة إلى الأمام في " منحنى التعلم " بغية أداء مراكز البيانات الوطنية واجبات التحقق المنوطة بها، وتعزيز الحوار والتعاون بين الخبراء العاملين في شتى تكنولوجيات الرصد المتعلقة بالمعاهدة وفي الأمانة.
    Mais encore, un que tu as tourné à notre avantage. Open Subtitles لكن مرة أخرى ، منحنى قمتِ بتحويله لصالحنا
    Cette menace de Corée du Nord vient de prendre un très mauvais tournant. Open Subtitles هذا التهديد والوعيد من كوريا الشمالية قد أخذ منحنى خطير وغامض
    Qu'est-ce qu'il a dit ? Il m'a dit de prêter attention et il m'a donné ce numéro. Open Subtitles ،طلب مني أن أعيره الإهتمام و بعدها منحنى هذا الرقم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus