Je veux dire, vous m'avez fait attraper un serpent dans le désert il y a quelques semaines et je l'ai fait. | Open Subtitles | أنا أعني , أنتم يا رفاق جعلتموني أمسك ثعباناً منذ أسابيع قليلة ماضية في الصحراء وقد فعلتها |
Ça faisait des années qu'on prenait le même ascenseur... on a déjeuné ensemble il y a quelques semaines... et il m'a invité à venir dîner ici avec lui. | Open Subtitles | لقد كنا نرتاد نفس المصعد لسنوات عديدة و بعدها تناولنا العشاء سوياً منذ أسابيع قليلة مضت و اليوم دعاني هنا لتناول للعشاء |
Israël a rejeté la Feuille de route le jour où elle a été adoptée par le Conseil de sécurité, il y a quelques semaines. | UN | لكن إسرائيل رفضت هذه الخريطة يوم جرى إقرارها في مجلس الأمن منذ أسابيع قليلة. |
C'est pourquoi l'examen de ces problèmes a connu un élan politique, comme on l'a vu lors du débat ministériel tenu il y a quelques semaines au sein du Conseil de sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، فإن دراسة هاتين المشكلتين اكتسبت زخما سياسيا، كما شوهد في المناقشة الوزارية منذ أسابيع قليلة في مجلس اﻷمن. |
Une réunion d’experts a été organisée quelques semaines auparavant sur le thème de la répression des violations du droit humanitaire par la législation pénale nationale. | UN | وعقد اجتماع للخبراء منذ أسابيع قليلة ناقش انتهاكات القانون اﻹنساني في القانون الجنائي الوطني. |
il y a quelques semaines, le Comité préparatoire de la Conférence d'examen du Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires qui aura lieu en l'an 2000 a tenu sa première session à New York. | UN | منذ أسابيع قليلة عقدت في نيويورك الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية لمؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٠٠٠٢. |
Le résultat de la quatrième Conférence sur les femmes, dont les travaux se sont terminés il y a quelques semaines seulement, est encore très présent dans nos esprits. | UN | إن نتيجة مؤتمر القمة الرابع المعني بالمرأة لا تزال حية جدا في أذهاننا فقد تحققت منذ أسابيع قليلة فقط. |
Avec l'aide de groupes agissant dans le même sens, il a été possible, il y a quelques semaines, de conclure un accord de cessez-le-feu. | UN | وضم التجمع جهوده إلى جهود التجمعات ذات التفكير المماثل مما أسفر عن الاتفاق على وقف إطلاق النار منذ أسابيع قليلة. |
Tu te souviens, il y a quelques semaines... dans la voiture en rentrant de chez ma mère? | Open Subtitles | أتتذكرُ تلك المرة منذ أسابيع قليلة عندما كنا في السيارة عائدين مِن بيت أمي؟ |
C'est formidable, il y a quelques semaines, on ne savait où l'envoyer. | Open Subtitles | شيء مذهل، منذ أسابيع قليلة كان من الصعب علينا إيجاد مكان لها |
Plus, un autre homme qui s'est suicidé il y a quelques semaines. | Open Subtitles | كالمورفين وهناك رجل ما انتحر منذ أسابيع قليلة |
il y a quelques semaines, il a dit que son père était un paria. | Open Subtitles | منذ أسابيع قليلة مضت ، أعلن أبيه مرتداً. |
il y a quelques semaines, elle a fait une demande que sa programmation ne prévoyait pas. | Open Subtitles | منذ أسابيع قليلة قامت بتقديم طلب ألا نتدخل في عملية برمجتها |
Je vous ai vu ensemble sortant de ton appartement il y a quelques semaines. | Open Subtitles | لقد رأيتكم بالخارج معاً خارج شقتك منذ أسابيع قليلة |
il y a quelques semaines, j'ai étudié le plus gros ouragan enregistré. | Open Subtitles | منذ أسابيع قليلة رصدت أقوى إعصار تم تسجيله |
J'ai vu Dietrich il y a quelques semaines à Buenos Aires. | Open Subtitles | رأيت ديتريش منذ أسابيع قليلة فى بيونس أيريس |
C'est arrivé il y a quelques semaines. | Open Subtitles | لا يوجد جُرح هنا .. لقد حدث منذ أسابيع قليلة |
Tu es allée chez lui il y a quelques semaines avec 75 000 dollars dans ton coffre, le jour où je t'ai empêchée de quitter la ville. | Open Subtitles | لقد زرتيه منذ أسابيع قليلة ومعك 75 ألف دولار في حقيبة سيارتكِ، اليوم الذي منعتكِ فيه من الهروب من البلدة. |
il y a quelques semaines, j'ai fait une pause pour pouvoir me consacrer à ça. | Open Subtitles | منذ أسابيع قليلة مضت .. توقّفت عن ذلك كى يكون بمقدورى فعل ذلك الشيئ |
il y a quelques semaines, chez cette fleuriste, votre passé vous a rattrapée. | Open Subtitles | قمت بتأسيس عمل جيد حياة جديدة حتى الوقت منذ أسابيع قليلة قمتي بالدخول لمتجرالزهور هذا |
Le médecin de la délégation a examiné ce détenu et a constaté qu'il présentait des traces corroborant la description des mauvais traitements qu'il affirmait avoir subis quelques semaines auparavant. | UN | وقام الطبيب المرافق للوفد بفحص هذا السجين ووقف على أدلة طبية لها علاقة بالمعاملة السيئة التي تعرض لها منذ أسابيع قليلة سابقة على الزيارة. |