"منذ التقرير السابق" - Traduction Arabe en Français

    • depuis le rapport précédent
        
    • depuis le dernier rapport
        
    • depuis le précédent rapport
        
    • depuis notre dernier rapport
        
    • depuis la publication du précédent rapport
        
    • depuis la présentation du rapport précédent
        
    • depuis mon précédent rapport
        
    • depuis la publication du rapport précédent
        
    • depuis son précédent rapport
        
    • depuis l'établissement du rapport précédent
        
    • depuis que le rapport précédent
        
    • depuis la présentation du dernier rapport
        
    Les principaux faits nouveaux depuis le rapport précédent du Directeur général sont les suivants : UN التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي:
    L'on ne peut déterminer clairement si le taux d'abandons scolaires des filles a baissé depuis le rapport précédent. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق.
    Le plus souvent, la situation n'a pas changé depuis le dernier rapport. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Mesures juridiques et autres adoptées depuis le dernier rapport UN التدابير القانونية وغيرها المعتمدة منذ التقرير السابق
    Il n'y a aucun changement depuis le précédent rapport. UN ولا توجد تغييرات منذ التقرير السابق لنيوزيلندا.
    Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent. UN وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Elle constate néanmoins avec regret que la situation en Colombie n'a pas sensiblement évolué depuis le rapport précédent. UN إلا أنها تأسف لأن الوضع في كولومبيا لم يتغير كثيراً منذ التقرير السابق.
    Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent. UN وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Aucun changement n'est à signaler dans ce domaine depuis le rapport précédent. UN لم تحدث تغييرات في هذا المجال منذ التقرير السابق.
    La règlementation concernant la dissolution du mariage n'a pas changé depuis le rapport précédent. UN لم تتغير نظم فسخ الزواج منذ التقرير السابق.
    Le tableau ci-dessous montre que la participation des femmes dans les missions étrangères n'a pas beaucoup changé depuis le dernier rapport. UN ويبين الجدول أدناه عدم حدوث تغير كبير في اشتراك المرأة في البعثات الخارجية منذ التقرير السابق.
    depuis le dernier rapport, les postes de direction dans les missions étrangères continuent d'être occupés principalement par des hommes. UN وما زال الرجال يهيمنون على المناصب القيادية في البعثات الخارجية منذ التقرير السابق.
    Il n'y a eu aucun changement dans ce domaine depuis le dernier rapport. UN لم يحدث تغير في هذا المجال منذ التقرير السابق.
    Dans le secteur public, il n'y a eu aucun changement depuis le dernier rapport. UN في القطاع العام لم يحدث تغيير منذ التقرير السابق.
    Cette augmentation des incidents recensés depuis le précédent rapport tient essentiellement au nombre plus important des saisies d'armes. UN وتُعزى الزيادة التي طرأت منذ التقرير السابق بشكل رئيسي إلى الزيادة في مصادرة الأسلحة.
    285. Les changements d'orientation suivants ont été opérés depuis le précédent rapport. UN 285 - أدخلت التغييرات التالية على السياسة العامة منذ التقرير السابق.
    Les lois ci-après ont été promulguées depuis le précédent rapport : UN 2-1 التدابير التشريعية سُنت القوانين التالية منذ التقرير السابق:
    Les principales mesures judiciaires prises depuis notre dernier rapport concernant l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont les suivantes : UN 14 - ترد أدناه التدابير القضائية الرئيسية التي اتخذت منذ التقرير السابق في مجال القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    Il couvre la période écoulée depuis la publication du précédent rapport sur la question, le 11 juillet 2002 (A/56/1000-S/2002/737). UN ويغطي الفترة المنقضية منذ التقرير السابق بشأن هذا البند (A/56/1000-S/2002/737) الصادر في 11 تموز/يوليه 2002.
    Modifications adoptées depuis la présentation du rapport précédent (paragraphe 12 des directives) UN الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية: التغيرات منذ التقرير السابق
    Le nombre de cas signalés de meurtres et de mutilations a diminué depuis mon précédent rapport. UN 11 - لقد انخفض عدد حالات القتل والتشويه المبلغ عنها منذ التقرير السابق للأمين العام.
    La loi sur l'égalité des chances a été modifiée depuis la publication du rapport précédent. UN وقد عدل قانون تكافؤ الفرص منذ التقرير السابق.
    Dans son rapport de 2009 sur cette question, le Groupe passe en revue les changements survenus depuis son précédent rapport. UN 10 - ويستعرض تقرير الفريق لعام 2009 عن هذه المسألة التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Aucun changement n'a été apporté aux droits concernant la nationalité depuis l'établissement du rapport précédent. UN لم يطرأ أي تغيير على حقوق الجنسية منذ التقرير السابق.
    depuis que le rapport précédent a été présenté au Conseil d'administration, le CCI a publié plusieurs nouveaux rapports intéressant le Fonds. UN 3 - منذ التقرير السابق الذي قدمته أمانة اليونيسيف إلى المجلس التنفيذي، أصدرت وحدة التفتيش المشتركة عدة تقارير لها أهمية بالنسبة لليونيسيف.
    Plusieurs évolutions importantes ont eu lieu dans le domaine législatif depuis la présentation du dernier rapport. UN هناك تطورات هامة حدثت على المستوى التشريعي منذ التقرير السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus