Les principaux faits nouveaux depuis le rapport précédent du Directeur général sont les suivants : | UN | التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي: |
L'on ne peut déterminer clairement si le taux d'abandons scolaires des filles a baissé depuis le rapport précédent. | UN | وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق. |
Le plus souvent, la situation n'a pas changé depuis le dernier rapport. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Mesures juridiques et autres adoptées depuis le dernier rapport | UN | التدابير القانونية وغيرها المعتمدة منذ التقرير السابق |
Il n'y a aucun changement depuis le précédent rapport. | UN | ولا توجد تغييرات منذ التقرير السابق لنيوزيلندا. |
Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent. | UN | وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Elle constate néanmoins avec regret que la situation en Colombie n'a pas sensiblement évolué depuis le rapport précédent. | UN | إلا أنها تأسف لأن الوضع في كولومبيا لم يتغير كثيراً منذ التقرير السابق. |
Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent. | UN | وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Aucun changement n'est à signaler dans ce domaine depuis le rapport précédent. | UN | لم تحدث تغييرات في هذا المجال منذ التقرير السابق. |
La règlementation concernant la dissolution du mariage n'a pas changé depuis le rapport précédent. | UN | لم تتغير نظم فسخ الزواج منذ التقرير السابق. |
Le tableau ci-dessous montre que la participation des femmes dans les missions étrangères n'a pas beaucoup changé depuis le dernier rapport. | UN | ويبين الجدول أدناه عدم حدوث تغير كبير في اشتراك المرأة في البعثات الخارجية منذ التقرير السابق. |
depuis le dernier rapport, les postes de direction dans les missions étrangères continuent d'être occupés principalement par des hommes. | UN | وما زال الرجال يهيمنون على المناصب القيادية في البعثات الخارجية منذ التقرير السابق. |
Il n'y a eu aucun changement dans ce domaine depuis le dernier rapport. | UN | لم يحدث تغير في هذا المجال منذ التقرير السابق. |
Dans le secteur public, il n'y a eu aucun changement depuis le dernier rapport. | UN | في القطاع العام لم يحدث تغيير منذ التقرير السابق. |
Cette augmentation des incidents recensés depuis le précédent rapport tient essentiellement au nombre plus important des saisies d'armes. | UN | وتُعزى الزيادة التي طرأت منذ التقرير السابق بشكل رئيسي إلى الزيادة في مصادرة الأسلحة. |
285. Les changements d'orientation suivants ont été opérés depuis le précédent rapport. | UN | 285 - أدخلت التغييرات التالية على السياسة العامة منذ التقرير السابق. |
Les lois ci-après ont été promulguées depuis le précédent rapport : | UN | 2-1 التدابير التشريعية سُنت القوانين التالية منذ التقرير السابق: |
Les principales mesures judiciaires prises depuis notre dernier rapport concernant l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont les suivantes : | UN | 14 - ترد أدناه التدابير القضائية الرئيسية التي اتخذت منذ التقرير السابق في مجال القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
Il couvre la période écoulée depuis la publication du précédent rapport sur la question, le 11 juillet 2002 (A/56/1000-S/2002/737). | UN | ويغطي الفترة المنقضية منذ التقرير السابق بشأن هذا البند (A/56/1000-S/2002/737) الصادر في 11 تموز/يوليه 2002. |
Modifications adoptées depuis la présentation du rapport précédent (paragraphe 12 des directives) | UN | الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية: التغيرات منذ التقرير السابق |
Le nombre de cas signalés de meurtres et de mutilations a diminué depuis mon précédent rapport. | UN | 11 - لقد انخفض عدد حالات القتل والتشويه المبلغ عنها منذ التقرير السابق للأمين العام. |
La loi sur l'égalité des chances a été modifiée depuis la publication du rapport précédent. | UN | وقد عدل قانون تكافؤ الفرص منذ التقرير السابق. |
Dans son rapport de 2009 sur cette question, le Groupe passe en revue les changements survenus depuis son précédent rapport. | UN | 10 - ويستعرض تقرير الفريق لعام 2009 عن هذه المسألة التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق. |
Aucun changement n'a été apporté aux droits concernant la nationalité depuis l'établissement du rapport précédent. | UN | لم يطرأ أي تغيير على حقوق الجنسية منذ التقرير السابق. |
depuis que le rapport précédent a été présenté au Conseil d'administration, le CCI a publié plusieurs nouveaux rapports intéressant le Fonds. | UN | 3 - منذ التقرير السابق الذي قدمته أمانة اليونيسيف إلى المجلس التنفيذي، أصدرت وحدة التفتيش المشتركة عدة تقارير لها أهمية بالنسبة لليونيسيف. |
Plusieurs évolutions importantes ont eu lieu dans le domaine législatif depuis la présentation du dernier rapport. | UN | هناك تطورات هامة حدثت على المستوى التشريعي منذ التقرير السابق. |