"منذ النظر في التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • depuis l'examen du rapport
        
    • depuis l'examen de son rapport
        
    • Depuis l'examen du deuxième rapport
        
    • depuis l'examen des rapports
        
    Le nombre d'exécutions n'a cessé de diminuer depuis l'examen du rapport initial. UN فقد انخفض عدد الأحكام بالإعدام المنفذة منذ النظر في التقرير الدوري الأول بشكل مطرد.
    À travers une autre source, elle a reçu des renseignements selon lesquels la différence de rémunération entre les hommes et les femmes n'a pas été réduite depuis l'examen du rapport précédent. UN وأشارت إلى أنها تلقت معلومات من خلال قناة أخرى تفيد بأنه لم يتم تضييق الفجوة في الأجور منذ النظر في التقرير السابق.
    58. Le Comité prend acte avec satisfaction du rapport détaillé présenté par le Gouvernement danois, qui contient des renseignements sur les changements et faits nouveaux intervenus depuis l'examen du rapport périodique précédent, notamment au Groenland. UN 58- ترحب اللجنة بالتقرير المفصل المقدم من حكومة الدانمرك والذي يتضمن معلومات ذات صلة بالتغييرات والتطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق، بما في ذلك في غرينلاند.
    58. Le Comité prend acte avec satisfaction du rapport détaillé présenté par le Gouvernement danois, qui contient des renseignements sur les changements et faits nouveaux intervenus depuis l'examen du rapport périodique précédent, notamment au Groenland. UN 58- ترحب اللجنة بالتقرير المفصل المقدم من حكومة الدانمرك والذي يتضمن معلومات ذات صلة بالتغييرات والتطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق، بما في ذلك في غرينلاند.
    Il a rappelé que dans de tels cas, les États étaient invités à soumettre un rapport exhaustif couvrant l'ensemble de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, une nouvelle date devant être fixée pour l'établissement du rapport suivant à l'issue de l'examen du rapport. UN وذكّرت بأنه على الدول في هذه الحالة أن تقدم تقريرا شاملا يغطي مجمل الفترة المنصرمة منذ النظر في التقرير السابق، على أن يحدد موعد جديد ﻹعداد التقرير التالي بعد النظر في هذا التقرير.
    Il a rappelé que dans de tels cas, les États étaient invités à soumettre un rapport exhaustif couvrant l'ensemble de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, une nouvelle date devant être fixée pour l'établissement du rapport suivant à l'issue de l'examen du rapport. UN وذكّرت بأن على الدول في هذه الحالة أن تقدم تقريرا شاملا يغطي كل الفترة المنقضية منذ النظر في التقرير السابق، على أن يحدد موعد جديد ﻹعداد التقرير التالي بعد النظر في هذا التقرير.
    Le Comité note avec satisfaction que, depuis l'examen du rapport initial, l'État partie a ratifié les instruments internationaux ci-après ou y a adhéré: UN 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية أو بانضمامها إليها منذ النظر في التقرير الأولي:
    Donner des renseignements, ventilés par sexe, âge et pays d'origine, sur le nombre de personnes renvoyées, extradées ou expulsées depuis l'examen du rapport précédent. UN ويُرجى إدراج معلومات، مصنفة بحسب الجنس والسن والبلد الأصلي، عن عدد الأشخاص الذين أُعيدوا أو سُلِّموا أو طُردوا منذ النظر في التقرير السابق.
    4. Le Comité note avec satisfaction que depuis l'examen du rapport initial l'État partie a ratifié les instruments internationaux suivants ou y a adhéré: UN 4- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير الأولي، على الصكين الدوليين التاليين أو بانضمامها إليهما:
    Le Comité se félicite que, depuis l'examen du rapport initial, l'État partie ait ratifié les instruments internationaux ci-après: UN 3- ترحب اللجنة بالتصديق على جملة من الصكوك الدولية منذ النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف منها ما يلي:
    Apporter des renseignements, le cas échéant, sur les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et dont ont bénéficié des victimes d'actes de torture ou leur famille depuis l'examen du rapport initial, en 1995. UN ويرجى تقديم معلومات، إن وجدت، عن تدابير الجبر والتعويض التي أذنت بها المحاكم وانتفع بها ضحايا التعذيب أو أفراد أسرهم منذ النظر في التقرير الأولي في عام 1995.
    Quelles sont les mesures spécifiques qui ont été prises par l'État partie depuis l'examen du rapport en 2005 afin d'assurer l'accès aux services de santé pour les femmes dans l'ensemble du pays, y compris dans les zones rurales et isolées? UN ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟
    À cet égard, veuillez fournir des données supplémentaires sur le taux de mortalité maternelle ventilées selon l'âge des femmes et les secteurs urbains et ruraux, depuis l'examen du rapport initial au cinquième rapport périodique en 2005. UN وفي هذا الخصوص، يرجى تقديم بيانات إضافية عن معدل وفيات الأمهات، مصنَّفة حسب عمر المرأة والقطاع الحضري أو الريفي، منذ النظر في التقرير الجامع للتقارير الأوّلي إلى الخامس في سنة 2005 وحتى الآن.
    43. Donner des renseignements sur les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et dont ont effectivement bénéficié les victimes de torture ou leur famille depuis l'examen du rapport initial, en 1992. UN 43- ويرجى تقديم معلومات عن تدابير الإنصاف والتعويضات التي أمرت بها المحاكم وما قُدم فعلاً إلى ضحايا التعذيب أو أسرهم، منذ النظر في التقرير الأوَّلي للدولة الطرف في عام 1992.
    Donner le nombre exact de personnes exécutées depuis l'examen du rapport initial de l'État partie et indiquer quelle était l'infraction pour laquelle la peine capitale a été prononcée. UN ويرجى بيان العدد الدقيق لمن نُفِّذ فيهم حكم الإعدام منذ النظر في التقرير الأوَّلي للدولة الطرف، وبيان الجريمة التي وقعت العقوبة بسببها.
    3. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives adoptées depuis l'examen du rapport périodique précédent: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتُّخذت منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف:
    3. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives suivantes adoptées depuis l'examen du rapport périodique précédent: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التالية المُعتمدة منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف:
    Le troisième rapport périodique, complété par les réponses écrites, expose en détail les progrès accomplis par l'Irlande dans la protection des droits de l'homme depuis l'examen du rapport précédent, en 2000. Il témoigne également de la volonté du Gouvernement de résoudre les problèmes que le Comité avait alors identifiés. UN وأضاف أن التقرير الدوري الثالث الذي استكمل بالردود الخطية يعرض بالتفصيل التقدم الذي أحرزته آيرلندا في مجال حماية حقوق الإنسان منذ النظر في التقرير السابق في عام 2000، وأنه يشهد أيضاً على عزم الحكومة على حل المشكلات التي حددتها اللجنة في ذلك الوقت.
    Les six années écoulées depuis l'examen du rapport initial ont été positives pour la Slovaquie, qui enregistre de bons indicateurs politiques et économiques. UN وأضاف أن السنوات الست التي انقضت منذ النظر في التقرير الأوّلي كانت إيجابية بالنسبة إلى سلوفاكيا، التي سجلت مؤشرات سياسية واقتصادية جيدة.
    depuis l'examen de son rapport périodique initial en 2009, le Royaume de Jordanie a pris plusieurs mesures politiques et administratives, et a adopté plusieurs réformes en vue de promouvoir et protéger les droits de l'homme, comme suit: UN 119- اتخذت المملكة منذ النظر في التقرير الدوري الأول عام 2009 العديد من التدابير السياسية والإدارية والخطوات الإصلاحية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها:
    59. Le Comité prend note de l'abondante oeuvre législative menée à bien en Islande Depuis l'examen du deuxième rapport périodique dans des domaines dont traite le Pacte. UN 59- تحيط اللجنة علماً بالنشاط التشريعي المكثف الجاري في آيسلندا منذ النظر في التقرير الدوري الثاني.
    Le Comité se félicite que, pendant la période écoulée depuis l'examen des rapports précédents, l'État partie ait ratifié les instruments internationaux suivants ou y ait adhéré : UN 6 - وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، في الفترة المنقضية منذ النظر في التقرير السابق، بالتصديق أو الانضمام إلى الصكوك الدولية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus