"منذ انضمامها" - Traduction Arabe en Français

    • depuis son adhésion
        
    • depuis son entrée
        
    • depuis son admission
        
    • depuis son accession
        
    • depuis qu'il a adhéré
        
    • depuis qu'elle a adhéré
        
    • depuis qu'il est devenu Membre
        
    • dès son adhésion
        
    • depuis leur adhésion
        
    • depuis l'adhésion du pays
        
    • du Maroc a
        
    depuis son adhésion au TNP, l'Ukraine s'est scrupuleusement acquittée de ses obligations en vertu du Traité. UN ولقد أوفت أوكرانيا بدقة، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالالتزامات التعاهدية ذات الصلة.
    En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    La Principauté de Monaco, depuis son entrée à l'ONU, coparraine la résolution relative à l'assistance au déminage. UN إن إمارة موناكو تشارك، منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة، في تبني القرار الخاص بالمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    depuis son admission à l'Organisation il y a 34 ans, le Nigéria a participé activement aux efforts mondiaux de maintien de la paix, de règlement des conflits et de gestion des crises. UN ونيجيريا منذ انضمامها الى عضوية اﻷمم المتحدة قبل ٣٤ عاما، ما برحت تشارك مشاركة نشطة في الجهود العالمية الرامية الى حفظ السلم وحسم الصراعات ومعالجة اﻷزمات.
    depuis son accession au Traité, la France a adopté un certain nombre de mesures dans le domaine du désarmement et d'un désarmement général et complet. UN وأوضح أن فرنسا قد اتخذت، منذ انضمامها إلى المعاهدة، عددا من الخطوات في ميدان نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    depuis son adhésion, la Libye a commencé à désarmer sous la supervision de notre corps d'inspection internationale qui fonctionne 24 heures sur 24. UN وقد بدأت ليبيا منذ انضمامها في نزع سلاحها تحت الرقابة الدائمة لمفتشينا الدوليين.
    depuis son adhésion, le Tadjikistan a accordé la priorité au renforcement du rôle stabilisateur de l'ONU et a appuyé sa réforme réfléchie et logique de sorte qu'elle puisse être capable de répondre de façon rapide et adéquate à tout ce qui se passe dans le monde. UN إن طاجيكستان منذ انضمامها إلى المنظمة أعطت أولوية لتعزيز دور الأمم المتحدة المحقق للاستقرار، وساندت إصلاحها الرشيد حتى تستطيع أن تستجيب بسرعة وبطريقة مناسبة لما يحدث في عالم اليوم.
    :: Selon des chiffres officiels de la CAE, les échanges commerciaux du Burundi avec les autres États membres de la Communauté ont augmenté de 15 % depuis son adhésion en 2007. UN :: استناداً إلى مسؤولين في جماعة شرق أفريقيا، زادت بوروندي من حجم نشاطها التجاري داخل الجماعة المذكورة بنسبة 15 في المائة منذ انضمامها إلى هذا التكتل في عام 2007.
    Le Sénégal, qui s'est, depuis son adhésion à l'Organisation des Nations Unies, illustré comme un grand pourvoyeur de troupes aux missions des opérations de maintien de la paix, ne saurait se satisfaire d'une définition aussi étroite. UN والسنغال، التي ما فتئت تسهم إسهاما كبيراً بالقوات في عمليات حفظ السلام منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة لا يسعها أن تقبل هذا التعريف الضيق.
    La rareté des ressources humaines que connaît le Bénin depuis son adhésion au programme d'ajustement structurel a été le point de départ d'une coopération intense et fructueuse entre les structures étatiques et les Organisations Non Gouvernementales locales en activité au Bénin. UN كانت شحة الموارد البشرية، التي تشهدها بنن منذ انضمامها إلى برنامج التكيف الهيكلي، بمثابة نقطة بداية لتعاون مكثف ومثمر فيما بين هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل ببنن.
    depuis son adhésion au Traité de non prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1970, il a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non prolifération. UN ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها.
    depuis son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1970, il a constamment oeuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها.
    depuis son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1970, il a constamment oeuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN ودأبت المملكة، منذ انضمامها في عام 1970 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ولعدم انتشارها.
    depuis son entrée à l'Organisation, Malte a toujours été parmi les premiers à souligner la nécessité de réformer l'organisation et les structures institutionnelles de l'ONU afin qu'elle soit mieux à même d'affronter les défis et les réalités de l'heure. UN وما فتئت مالطة منذ انضمامها إلى هذه المنظمة في طليعة الدول التي تشدد على ضرورة إصلاح المنظمة والهياكل المؤسسية لﻷمم المتحدة لكي تواجه على نحو أفضل حقائق الوقائع والتحديات في الوقت الحاضر.
    La République de Corée a également accru son taux d'APD depuis son entrée, en 1996, à l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وعملت جمهورية كوريا على زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها وذلك منذ انضمامها إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في 1996.
    depuis son admission à l'ONU en 1991, la République de Corée n'épargne aucun effort pour accroître sa participation aux activités de maintien de la paix et elle s'engage à continuer à oeuvrer dans ce sens. UN وتبذل جمهورية كوريا، منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام ١٩٩١، كل ما بوسعها لزيادة مشاركتها في أنشطة حفظ السلام، ولا تزال ملتزمة بقوة بقضية السلام.
    depuis son accession au Traité, la France a adopté un certain nombre de mesures dans le domaine du désarmement et d'un désarmement général et complet. UN وأوضح أن فرنسا قد اتخذت، منذ انضمامها إلى المعاهدة، عددا من الخطوات في ميدان نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    depuis qu'il a adhéré à cette organisation, l'État de Bahreïn a toujours respecté les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies et espéré jouer un rôle plus actif dans ce domaine. UN وحرصت دولة البحرين منذ انضمامها الى هذه المنظمة على الالتزام بمبادئ ومقاصد الميثاق والتطلع الى لعب دور أكبر من هذا المجال.
    À cet égard, depuis qu'elle a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, l'Égypte s'est employée à mettre en vigueur les dispositions de cet instrument. UN وفي هذا السياق فإن مصر حرصت منذ انضمامها لاتفاقية حقوق الطفل على المبادرة بالإنفاذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    En outre, il a été neuf fois membre non permanent du Conseil de sécurité depuis qu'il est devenu Membre de l'ONU, il y a une cinquantaine d'années. UN كما يجب أن نشير إلى أن اليابان شغلت مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن تسع مرات منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة، قبل نحو 50 سنة.
    63. dès son adhésion au Conseil de l'Europe, la Principauté a souhaité prendre part aux réflexions et au projet de cette Institution pour protéger les enfants. UN 63- وقد أعربت إمارة موناكو، منذ انضمامها إلى مجلس أوروبا، عن رغبتها في المشاركة في حلقات النقاش التي تنظمها هذه المؤسسة وفي المشروع الذي وضعته من أجل حماية الأطفال.
    Il attire l'attention sur le fait que plus de 20 États parties n'ont jamais remis de rapport national depuis leur adhésion. UN ولفت الانتباه إلى أن أكثر من 20 دولة طرفاً لم تقدم قط تقريرا وطنيا منذ انضمامها.
    Le Myanmar et l'Organisation internationale du Travail (OIT) entretiennent de bonnes relations de coopération depuis l'adhésion du pays à l'organisation en 1948. UN 50 - تمتعت ميانمار بعلاقات جيدة وتعاون بناء مع منظمة العمل الدولية منذ انضمامها للمنظمة في عام 1948.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus