depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, le contexte des migrations a considérablement évolué tant à l'échelon mondial que dans la région de la CEE. | UN | تعرّض إطار الهجرة، منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى تغير هائل على المستوى العالمي وفي منطقة اللجنة. |
II. ACTIVITÉS MENÉES À L'ÉCHELLE NATIONALE, DANS LE DOMAINE DES MIGRATIONS INTERNATIONALES, depuis la Conférence internationale SUR LA POPULATION ET LE | UN | اﻷنشطة المبذولة على الصعيد الوطني في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
MIGRATIONS INTERNATIONALES depuis la Conférence internationale SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT 75 - 79 24 | UN | اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
PAR LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES ET LA COMMUNAUTÉ INTERNATIONALE depuis la Conférence internationale SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT 80 - 83 25 | UN | اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
L'organisation a activement suivi les processus du financement du développement depuis la tenue de la Conférence internationale sur le financement du développement en 2002. | UN | وظلت المنظمة تتابع عن كثب عمليات التمويل لأغراض التنمية، منذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، في عام 2002. |
Nouvelles dispositions relatives aux droits de l’homme adoptées depuis la Conférence internationale sur la population | UN | الشروح المتعلقة بحقوق الإنسان منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
3. depuis la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement, tenue en 1987, le Secrétaire général s'est acquitté de ses responsabilités en deux étapes. | UN | ٣ - منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية عام ١٩٨٧، اضطلع اﻷمين العام بمسؤولياته على مرحلتين. |
L'examen quinquennal des activités réalisées depuis la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) montre que l'application des recommandations du Programme d'action a donné des résultats positifs. | UN | إن استعراض الخمس سنـــوات لﻷنشطة التي نفذت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يظهر أن تنفيذ توصيات برنامج العمل قد أسفـــر عن نتائج إيجابيـــة. |
La même délégation a indiqué que depuis la Conférence internationale sur la population et le développement il était devenu évident que le meilleur moyen d’assurer un avenir meilleur pour les enfants au plan de la santé et de la sécurité consistait à promouvoir l’éducation, la santé et les droits des jeunes. | UN | وقال الوفد إنه منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بدا واضحا أن أفضل طريقة لتحقيق مستقبل أفضل وأكثر سلامة وأوفى صحة لﻷطفال، هي النهوض بتعليم وصحة وحقوق الشباب. |
La mise en oeuvre des programmes s'en trouvera ralentie, ainsi que l'élan pris ces dernières années depuis la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) qui a eu lieu au Caire en 1994. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إبطاء التنفيذ البرنامجي وفقدان الزخم المكتسب عبر السنوات القليلة الماضية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في عام ١٩٩٤. |
La même délégation a indiqué que depuis la Conférence internationale sur la population et le développement il était devenu évident que le meilleur moyen d’assurer un avenir meilleur pour les enfants au plan de la santé et de la sécurité consistait à promouvoir l’éducation, la santé et les droits des jeunes. | UN | وقال الوفد إنه منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بدا واضحا أن أفضل طريقة لتحقيق مستقبل أفضل وأكثر سلامة وأوفى صحة للأطفال، هي النهوض بتعليم وصحة وحقوق الشباب. |
Le FNUAP est conscient depuis longtemps, et encore plus depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, de la nécessité d'élaborer des indicateurs. | UN | ويدرك صندوق السكان منذ أمد بعيد الحاجة إلى استحداث مؤشرات من هذا القبيل ويدرك أيضا زيادة الوعي بذلك منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Les chiffres préliminaires indiquent qu'en 1998, pour la première fois depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, ce pourcentage a été ramené à 2,98 %. | UN | وتفيد المؤشرات الأولية إلى أن هذه النسبة المئوية سجلت في عام 1998 انخفاضا للمرة الأولى منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فبلغت 2.98 في المائة. |
Les présidents des républiques d'Amérique centrale appuient officiellement cette participation active depuis la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, qui s'est tenue à Tegucigalpa les 24 et 25 octobre 1994. | UN | وقد أيد رؤساء بلدان أمريكا الوسطى رسميا هذه المشاركة النشطة منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسلام والتنمية في أمريكا الوسطى، الذي عُقد في تيغوسيغالبا، يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
III. ACTIVITÉS CONSACRÉES AU NIVEAU RÉGIONAL AUX MIGRATIONS INTERNATIONALES depuis la Conférence internationale SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT | UN | ثانيا - اﻷنشطــة المضطلع بها علــى الصعيد اﻹقليمـي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Comme la pauvreté est à la fois la cause et le résultat de l’exclusion sociale et qu’une éducation de qualité est la voie d’accès à l’autonomie individuelle, l’inégalité des revenus et les gains en matière d’éducation depuis la Conférence internationale sont traités dans la section relative à la dignité et aux droits de l’homme. | UN | وإدراكا لحقيقة أن الفقر هو سبب للاستبعاد الاجتماعي ونتيجة له في ذات الوقت، وأن التعليم الجيد هو السبيل إلى تمكين الفرد من القدرة على التحرك، يتم تناول موضوعي تفاوت الدخل ومكاسب التعليم منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الفرع المتعلق بالكرامة وحقوق الإنسان. |
429. depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, la contribution des maladies non transmissibles au fardeau de morbidité s’est accrue dans le monde en développement. | UN | 429 - منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أصبحت أهمية الأمراض غير المعدية بالنسبة إلى عبء المرض في العالم النامي أكثر بروزا. |
Le monde a connu de profonds bouleversements sur les plans social, économique et politique depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994. | UN | فقد شهد العالم العديد من التغييرات العميقة على المستوى الاجتماعي والاقتصادي والسياسي منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في عام 1994. |
Le renforcement de la qualité et de l'accessibilité des services de santé depuis la Conférence internationale sur la population et le développement a entraîné des progrès notables mesurés par de nombreux indicateurs sanitaires, notamment en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | وأدت التحسنات في نوعية الخدمات الصحية وإمكانية الحصول عليها منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى تحقيق مكاسب هامة من حيث العديد من المؤشرات الصحية، بما في ذلك العديد من مؤشرات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Cette enquête est la première à être réalisée depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | و " استقصاء الأمم المتحدة الثامن " هو أول استقصاء يجري منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Les participants au Forum ont reconnu qu'en matière de migrations, la situation avait considérablement évolué depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | سلم المنتدى بأن ظروف الهجرة قد تغيرت بدرجة كبيرة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Dans la plupart des pays, les taux de mortalité ont continué de reculer depuis la CIPD. | UN | فما برح معدل الوفيات ينخفض في معظم البلدان منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |