Avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux, la Colombie concentre depuis des années ses efforts sur l'éradication des cultures de coca. | UN | وإن كولومبيا توجِّهُ جهودها منذ سنين عديدة، بالتعاون مع شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف إلى القضاء على حشيشة الكوكة. |
Il aurait pu envoyer des diplomates, mais il n'est pas venu depuis des années, et maintenant que je suis roi je suppose qu'il veut me rendre visite. | Open Subtitles | كان بالامكان ان تتم عن طريق الدبلوماسيون ولكنه لم يأت لهنا منذ سنين ,وبما انني الان الملك اعتقد بأنه يريد ان يزورني |
Votre gouvernement a été préoccupé par la taille de votre pénis depuis des années. | Open Subtitles | حكومتك كانت مشغوله فى صنع دواء لتكبير حجم القضيب منذ سنين |
Tu aurais du quitter cet endroit il y a des années. | Open Subtitles | كان من المفترض أن تغادري هذا المكان منذ سنين |
Tu sais, ma thérapeute a déduit que tu avais un TOC et que tu t'es auto médicamenté pendant des années. | Open Subtitles | أتعلم ، محللتي تعتقد أن تعاني من مرض الوسواس القهري وأنك تعاملت معه بنفسك منذ سنين. |
depuis longtemps déjà, la communauté internationale réclame sans relâche, par le truchement de cette Assemblée, de la levée du blocus. | UN | ويداوم المجتمع الدولي على المطالبة بانتظام من خلال هذه الجمعية منذ سنين كثيرة الآن برفع هذا الحظر. |
Je n'avais vu de telle broderie anglaise depuis des années. | Open Subtitles | لم أر شغلاً انجليزياً أصلياً كهذا منذ سنين. |
Dans nombre de pays du monde entier, les taux de chômage ont tout récemment atteint le niveau le plus élevé qu'on ait observé depuis des années. | UN | وقد شهدت اﻵونة اﻷخيرة ارتفاع معدل البطالة الى أعلى مستويات لها منذ سنين عديدة في بلدان في جميع أنحاء العالم. |
depuis des années, nous avons pu suffisamment constater l'inefficacité du capitalisme et des structures mondiales de gestion actuellement en place pour en comprendre la signification. | UN | لقد اتضح لنا بشكل كاف منذ سنين عديدة عدم كفاءة الرأسمالية والهياكل الحالية لإدارة العالم، بحيث أصبحنا نستطيع أن نفهم ماذا تعني. |
31. Dans le monde entier et depuis des années, les jeunes mettent en place leurs propres organisations non gouvernementales et mouvements politiques. | UN | 31 - وأشارت إلى أن الشباب في كل أنحاء العالم ينشئون منظماتهم غير الحكومية وحركاتهم السياسية منذ سنين. |
Alors que le sujet est à l'ordre du jour depuis des années, l'absence de progrès préoccupe ma délégation. | UN | ومع أن هذا الموضوع مدرج في جدول الأعمال منذ سنين الآن، فإن وفدي يساوره القلق لعدم إحراز تقدم بشأنه. |
Nous regrettons que les travaux de fond de cette importante instance soient depuis des années au point mort. | UN | وقد خاب أملنا لأن العمل الموضوعي لتلك الهيئة الهامة يراوح مكانه منذ سنين. |
En outre, leurs familles n'auraient pas eu de nouvelles d'eux depuis des années et les considèreraient comme disparues. | UN | كما ذكر أن أُسَر هؤلاء السجناء لم تتلق أي أخبار منهم منذ سنين عديدة وبالتالي فإنها تعتبرهم في عداد المختفين. |
Cette journée était organisée par la police civile (CIVPOL) australienne; y participaient 150 Chypriotes turcs venus au sud pour la journée, ce qui représente le nombre le plus élevé jamais enregistré depuis des années. | UN | وقد نظمت هذه المناسبة الشرطة المدنية الاسترالية التابعة للقوة وحضرها ٥٠١ من القبارصة اﻷتراك الذين جاءوا الى الجنوب ﻹحياء هذا اليوم، وهو أكبر عدد منذ سنين طويلة. |
depuis des années, nous souhaitons que la Conférence soit élargie et plus représentative. | UN | وقد رغبنا منذ سنين عديدة في رؤية مؤتمر لنزع السلاح موسع وذا طابع تمثيلي أبرز. |
Pour terminer, je tiens à signaler que si le Gouvernement des États-Unis mène d'importants programmes de lutte contre le paludisme depuis des années, la priorité et les ressources accordées actuellement sont sans précédent. | UN | في الختام، أود أن أذكر أنه بينما تضطلع الولايات المتحدة بعدد كبير من برامج مكافحة انتشار الملاريا منذ سنين عديدة، فإن التركيز والتمويل الحاليين لم يسبق لهما مثيل. |
Etre à mon compte et abandonner ce partenariat qui me tire vers le bas depuis des années. | Open Subtitles | العمل فردًا والتخلص من هذه الشراكة التي تعيقني منذ سنين. |
C'était il y a des années. Ils n'en sont jamais revenus. | Open Subtitles | هذا كان منذ سنين أنهم لم يعودو بعدها أبدا |
Vous avez un tour, et vous m'avez appris il y a des années, alors allons-y. | Open Subtitles | لديك خدعة واحدة، وقمت بتعليمي إياها منذ سنين عديدة. إذا هيا بنا. |
J'ai essayé d'arrêter de fumer avec des pauses pendant des années. | Open Subtitles | ,حاولت الإقلاع عن التدخين على نحو متقطع منذ سنين |
Je te le dis papa, on est mou sur le coup, et on va rater la meilleure opportunité qu'on a eu depuis longtemps. | Open Subtitles | أخبرك يا أبي بأننا سنخسر وسنخسر أفضل فرصة واتتنا منذ سنين |
Mon Dieu. Ça fait des années que le Doyen n'a pas ri comme ça. | Open Subtitles | يا الهي ، ان العميد لم يضحك بهذا الشكل منذ سنين |
Ça n'en est plus un depuis des lustres, mais ça t'allait tant que je la bouclais. | Open Subtitles | هذا لم يكن زواج منذ سنين لكنكِ سعيدة طالما أني مغلق لفمي |
L'Islande contribue également, depuis plusieurs années, à la campagne du Fonds des Nations Unies pour la population contre la fistule. | UN | وتدعم أيسلندا كذلك منذ سنين حملة مكافحة ناسور الولادة التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le dialogue suppose la confiance. Bientôt, les deux parties se parleront pour la première fois depuis de nombreuses années. | UN | إن أي حوار يتطلب توافر الثقة؛ وقريبا سيتكلم كل واحد من الجانبين مع الآخر للمرة الأولى منذ سنين عديدة. |
Tu sais, il y a quelques années... je visitais l'ouest de l'Europe à pied... | Open Subtitles | أتعلمين، منذ سنين ماضية كنت أتنزه علي قدماي في غرب أوروبا |