"منذ عدد" - Traduction Arabe en Français

    • depuis plusieurs
        
    • depuis quelques
        
    • depuis un certain nombre
        
    • depuis de nombreuses
        
    depuis plusieurs années, mon pays appuie la question de l'Antarctique. UN ما برح وفد بلادي منذ عدد من السنوات يمنح تأييده لمسألة انتاركتيكا.
    Ces pays sont caractérisés depuis plusieurs années par un taux d'accroissement de la main-d'oeuvre plus élevé que le taux de croissance de leur économie. UN لذلك اتسمت هذه الدول، منذ عدد من السنوات، بقوة عمل تنمو بمعدلات تتجاوز اقتصاداتها.
    La crise financière grave que l'Organisation connaît depuis plusieurs années doit être considérée comme étant en soi une menace compromettant l'efficacité de l'ensemble. UN فاﻷزمة المالية الخطيرة التي تعيشها المنظمة منذ عدد من السنوات يجب أن نعتبرها خطرا يتهــدد فاعليـة الكـل.
    Il s'agit d'un des premiers rapports consensuels d'un groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur une question liée à la sécurité depuis quelques années. UN وهذا واحد من أول التقارير التي يتوصل إليها بتوافق الآراء من فريق خبراء حكوميين تابع للأمم المتحدة بشأن المسألة المتصلة بالأمن منذ عدد من السنوات.
    depuis un certain nombre d'années, le gouvernement du territoire est en train d'aménager ce port pour en faire un centre régional de transbordement et de réexpédition de marchandises. UN وقد عكفت حكومة الاقليم، منذ عدد من السنين، على تطوير هذا الميناء بصفته مركزا إقليميا للشحن العابر وتوزيع السلع.
    Dans le passé, le Gouvernement iraquien a fourni des renseignements visant à élucider 107 cas, mais il ne prête plus son concours au Groupe depuis de nombreuses années. UN وكانت حكومة العراق قد وفرت في الماضي معلومات لتوضيح 107 حالات ولكنها لم تبدِ أي تعاون منذ عدد من السنوات.
    Le Comité consultatif rappelle que cette question est à l'examen depuis plusieurs années. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المسألة ما برحت قيد الاستعراض منذ عدد من السنوات.
    Les deux cours se déroulent avec succès depuis plusieurs années et continuent de recevoir des évaluations positives. UN وتُنظم هاتان الدورتان بنجاح منذ عدد من السنين ولا تزالان تحظيان بتقييم إيجابي.
    Les femmes appartenant à des minorités ethniques bénéficient depuis plusieurs années d'une attention considérable et continuent d'en bénéficier. UN تحظى النساء من الأقليات العرقية، منذ عدد من السنين، بقدر كبير من الاهتمام.
    Conformément aux directives de ces deux organes, le Centre pour les droits de l'homme s'emploie depuis plusieurs années à rassembler des informations sur la structure et le fonctionnement de ce type d'institutions. UN ووفقا لما أصدرته هاتان الهيئتان من توجيهات، يضطلع مركز حقوق اﻹنسان منذ عدد من السنوات بجمع المعلومات عن هيكل وأداء المؤسسات الوطنية التي تشترك في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    1. La Commission des droits de l'homme examine la situation des droits de l'homme au Timor oriental depuis plusieurs années. UN 1- تنظر لجنة حقوق الإنسان في حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية منذ عدد من السنوات.
    depuis plusieurs années déjà, le Groupe procède dans ses rapports à une analyse différentielle par sexe, en particulier en matière de statistiques, comme la Commission l'a demandé au paragraphe 14 de sa résolution. UN ويقوم الفريق العامل، منذ عدد من السنوات، بإدراج المنظور الجنساني في تقاريره، وخاصة لأغراض إحصائية، كما طلبت إليه اللجنة في الفقرة 14 من هذا القرار.
    Dans la pratique, le Comité des publications ne s'est pas réuni depuis plusieurs années, et tous ses échanges se font par voie électronique. UN 250 - وفي واقع الأمر، لم يعقد مجلس المنشورات اجتماعات منذ عدد من السنوات ويتم تبادل المراسلات بالوسائل الإلكترونية.
    De même, la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociations en matière de désarmement, continue d'éprouver des difficultés pour arrêter son programme de travail, et ce depuis plusieurs années. UN وبالمثل ما زال مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، يواجه مشاكل في وضع برنامج عمله منذ عدد من السنوات.
    La croissance économique mondiale avait été de 4,1 % en 2004, et, depuis plusieurs années, elle n'avait jamais été aussi vigoureuse ni aussi largement répartie; elle s'est cependant ralentie en 2005. UN بعد أن شهد الاقتصاد العالمي نموا نسبته 4.1 في المائة في عام 2004، وهو أعلى مستويات النمو وأوسعها نطاقا منذ عدد من السنوات، تباطأ هذا النمو في عام 2005.
    depuis plusieurs années, le Gouvernement et la société civile déploient le maximum d'efforts pour assurer l'égalité des sexes sur les listes électorales. UN وأضافت أنه منذ عدد من السنين، والحكومة والمجتمع المدني يبذلان قصارى جهودهما لكفالة الإنصاف الجنساني في القوائم الانتخابية.
    La méthode d'exécution appliquée en Californie est employée depuis plusieurs années et a été acceptée par les tribunaux des États-Unis. " UN وأرى ان الطريقة المستخدمة في كاليفورنيا قائمة منذ عدد من السنوات وأنها لقيت قبولا في محاكم الولايات المتحدة " .
    Grâce aux efforts concertés du Gouvernement canadien, du Gouvernement québécois, de la ville de Montréal et de la Société du Centre de conférences internationales de Montréal (MICCC), Montréal jouit depuis plusieurs années d'une réputation internationale croissante en tant que lieu privilégié d'implantation d'importantes organisations internationales, gouvernementales ou non gouvernementales. UN منذ عدد من السنوات وشهرة مونتريال تزداد بوصفها أمثل موقع للمنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية الهامة وذلك بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها حكومة كندا وحكومة كيبيك ومدينة مونتريال ومؤسسة مركز مونتريال الدولي للمؤتمرات.
    Ceux qui fonctionnent depuis quelques années doivent faire face à de nouveaux problèmes concernant les objectifs prioritaires, l'utilisation efficace des ressources et les capacités institutionnelles. UN وتصارع الصناديق التي بدأت التشغيل منذ عدد من السنوات حالياً بصفة عامة مسائل جديدة تتعلق بالأهداف ذات الأولوية والكفاءة في استخدام الموارد والقدرة المؤسسية.
    33. depuis quelques années, les États africains se sont engagés dans une vaste entreprise de démocratisation et de promotion des droits et des libertés de l'individu. UN ٣٣ - وأضاف أن الدول اﻷفريقية، تعمل منذ عدد من السنوات في مشروع كبير لتطبيق الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La Commission est moribonde depuis un certain nombre d'années maintenant. UN ما فتئت الهيئة في سبات منذ عدد من السنوات.
    La politique de l'ONU en matière de publications est une question qui préoccupe le Comité consultatif depuis de nombreuses années. UN وتشكل سياسة المنشورات مسألة مثيرة للقلق بالنسبة للجنة الاستشارية منذ عدد كبير من السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus